Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción jurídico-administrativa idioma 1: Inglés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Trabajos y proyectos Los trabajos y proyectos consistirán en la entrega de traducciones realizadas de manera autónoma, bien individual o en grupo. 30 A2
A4
A5
C1
C2
C3
C4
C5
C8
C10
C16
C17
C18
C21
C22
C24
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Las pruebas prácticas consistirán en un total de tres traducciones, realizadas en las sesiones presenciales. La primera y la segunda contarán un 15% de la nota final cada una y la última un 20% 50 A2
C1
C2
C3
C4
C5
C17
C18
C21
C22
C24
Pruebas de tipo test Las pruebas de respuesta corta o tipo test se desarrollarán a lo largo del cuatrimestre y estarán relacionadas con las lecturas propuestas para los diferentes contenidos del temario 20 A1
C17
C18
C24
C26
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Cada alumno podrá acogerse la dos convocatorias por curso, diciembre y julio. Solo se realizará evaluación continua para la convocatoria de diciembre, y acogerse la evaluación continua implicará consumir la convocatoria oficial de diciembre. La realización de una sola prueba presencial supondrá la aceptación implícita de la evaluación continua, y la falta de asistencia no justificada a más del 20% de las horas presenciales (es decir, a más de 10 horas presenciales) supondrá un suspenso automático. Copiar de otro alumno o de una tercera persona en una entrega o en un examen supondrá un suspenso automático, y además posible apertura de expediente contra el alumno. El plagio supondrá un suspenso automático, y además posibles medidas legales contra el alumno. Hace falta destacar que factores como la asistencia a las sesiones teóricas, las lecturas o la realización de los casos prácticos no tienen valor directo en la evaluación, pero que su realización facilitará indirectamente el éxito en las pruebas evaluables. Independientemente de que la nota media de las tres partes de la evaluación sea aprobado, para superar la materia será obligatorio superar las partes de teoría (tipo test) y de traducción individual (pruebas prácticas de ejecución de tareas). Las partes suspensas deberán recuperarse en la convocatoria de julio. 

Los exámenes sin evaluación continua consistirán en un examen de teoría, que podrá responderse en gallego o inglés y supondrán el 30 % de la nota; un ejercicio de traducción directa, que supondrá el 50 % de la nota; y un ejercicio de traducción inversa que supondrá el 20% de la nota. Los alumnos que se acogieron la evaluación continua no podrán presentarse al examen de diciembre. El examen de diciembre se realizará en la última semana del cuatrimestre.

Los alumnos que suspendan en la primera edición de actas se podrán presentar a la convocatoria de julio, siendo el examen similar al de la primera edición de actas sin evaluación continua. Así incluso los alumnos de evaluación continua que suspendan en la primera edición se les guardará las notas aprobadas para la convocatoria de julio. No se guardarán notas para la convocatoria de fin de carrera de octubre. 

 

 

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000