Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos
   Contenidos
Tema Subtema
1. Introducción 1.1. La ortografía técnica
1.2. La ortografía especializada
1.3. La ortotipografía
1.4. Ortotipografía no es igual a corrección tipográfica
2. Revisión y corrección 2.1. Revisión no es lo mismo que corrección
2.2. La corrección de concepto (la primera revisión)
2.3. La corrección de estilo (la segunda revisión)
2.4. La corrección tipográfica (la corrección de pruebas de imprenta)
3. De errores y erratas 3.1. Errores, faltas y erratas
3.2. Clases de errata
3.3. Antigüedad de la errata
3.4. Tipos de producción de erratas
4. Protocolos de corrección 4.1. Metodología de la corrección
4.2. Llamadas y/o señales de localización
4.3. Signos de corrección
4.4. Normas y fuentes normativas
5. Extranjerismos ortotipográficos 5.1. El mimetismo ortográfico
5.2. Anglicismos ortotipográficos
5.3. Galicismos ortotipográficos
5.4. El barbarismo ortográfico
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000