Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Ferramentas para a tradución e a interpretación IV: Revisión e corrección de textos
   Competencias de titulación
Código Descrición
A5 Dominio de técnicas terminolóxicas e neolóxicas para a tradución especializada
A6 Utlización de ferramentas informáticas e instrumentos técnicos para a interpretación
A7 Dominio de técnicas de tradución asistida/localización
A8 Destreza para a procura de información/documentación
A10 Capacidade de traballo en equipo
A11 Capacidade de deseñar e xerir proxectos
A12 Posuír unha ampla cultura
A15 Dominio das técnicas de edición, maquetación e revisión e corrección específicas dos textos traducidos
B3 Capacidade de organización e planificación de proxectos
B4 Resolución de problemas
B5 Coñecementos de informática aplicada
B6 Capacidade de xestión da información
B7 Toma de decisións
B9 Razoamento crítico
B12 Traballo en equipo
B13 Traballo nun contexto internacional
B14 Motivación pola calidade
B15 Aprendizaxe autónoma
B16 Adaptación a novas situacións
B17 Comprensión doutras culturas e costumes
B18 Creatividade
B19 Iniciativa e espírito emprendedor
B22 Capacidade de aplicar os coñecementos na práctica
B23 Capacidade de traballo individual
B24 Deseño e administración de proxectos
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000