Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Herramientas para la traducción y la interpretación IV: Revisión y corrección de textos
   Competencias de titulación
Código Descripción
A5 Dominio de técnicas terminológicas y neológicas para la traducción especializada
A6 Manejo de herramientas informáticas e instrumentos técnicos para la interpretación
A7 Dominio de técnicas de traducción asistida/localización
A8 Destreza para la búsqueda de información/documentación
A10 Capacidad de trabajo en equipo
A11 Capacidad de diseñar y gestionar proyectos
A12 Poseer una amplia cultura
A15 Dominio de las técnicas de edición, maquetación y revisión y corrección específicas de los textos traducidos
B3 Capacidad de organización y planificación de proyectos
B4 Resolución de problemas
B5 Conocimientos de informática aplicada
B6 Capacidad de gestión de la información
B7 Toma de decisiones
B9 Razonamiento crítico
B12 Trabajo en equipo
B13 Trabajo en un contexto internacional
B14 Motivación por la calidad
B15 Aprendizaje autónomo
B16 Adaptación a nuevas situaciones
B17 Comprensión de otras culturas y costumbres
B18 Creatividad
B19 Iniciativa y espíritu emprendedor
B22 Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica
B23 Capacidad de trabajo individual
B24 Diseño y gestión de proyectos
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000