Guia docente 2013_14
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación consecutiva idioma 1: Francés-Español
   Metodoloxía docente
Metodoloxías   ::  Guia de metodoloxias docentes
  Descrición
Actividades introdutorias Actividades de repaso das competencias adquiridas na materia "Interpretación de enlace
francés-español" e de introdución ás competencias específicas da materia "Interpretación
consecutivafrancés-español".
Exercicios de interpretación de memoria, análise, síntese e elaboración de discursos, así como de
reflexión sobre cuestións teóricas básicas e cultura xeral.
Traballos de aula Actividades realizadas na clase, de forma individual ou en grupo, para exercitar e desenvolver as competencias da materia ou poñer en práctica coñecementos teóricos Elaboración de discursos nas linguas A e B para que sexan interpretados polo resto de lumnos/as.
Titoría en grupo Recoñecemento de fenómenos relevantes. Identificación y localización de problemas de lengua,
referencias culturais e socias, gramática de contraste, e traducción.
Búsqueda de solucions: tácticas y estratexias de trablljo adaptadas as necesidades e capacidades
dos estudiantes.
Sesión maxistral Explicación de contenidos teóricos de la asignatura que se impartirán de forma transversal en las
sesiones prácticas de trabajo en los laboratorios de interpretación
Prácticas autónomas a través de TIC Prácticas autónomas a
través de TIC
Prácticas individuais de IC a partir do visionado y escoita de sesions reais de conferencias e
discursos on line. Corrección de exercicios.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000