Guia docente 2012_13
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación consecutiva idioma 1: Francés-Español
   Contidos
Tema Subtema
Fase inicial: introdución
1. Repaso e consolidación dos obxectivos de
aprendizaxe da materia de interpretación de
enlace.
2. Posta en valor da cultura xeral: asunción das
lagoas de coñecemento e fomento da
curiosidade.
3. Introdución de obxectivos específicos da
interpretación consecutiva.
1. Conseguir seguridade e confianza ao falar en público: superar o
nerviosismo, eliminar xestos que interfiran na comunicación, utilizar a voz
e a postura de maneira adecuada.
2. Axustar o nivel da lingua materna: utilizar un rexistro adecuado,
eliminar marcas informais da lingua, mobilizar un léxico rico e variado.
3. Ser conscientes do nivel necesario das linguas A e B: identificar
posibles eivas e comezar a superalas.
4. Aumentar a capacidade de escoita e análise, concentrarse na escoita,
ordenar a mensaxe.
5. Familiarizarse coas fórmulas e esquemas habituais dos discursos
formais.
6. Elaborar discursos propios na lingua A con fluidez e propiedade.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000