Guia docente 2014_15
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación consecutiva idioma 1: Francés-Gallego
   Contenidos
Tema Subtema
Fase inicial: introducción
1. Repaso y consolidación de los objetivos de aprendizaje
de la materia de interpretación de enlace.

2. Valorización de la cultura general: asunción de las
lagunas de conocimiento y fomento de la
curiosidad.
3. Introducción de objetivos específicos de la
interpretación consecutiva.
1. Conseguir seguridad y confianza al hablar en público: superar el nerviosismo, eliminar gestos que interfieran en la comunicación, utilizar la voz y la postura de manera adecuada.
2. Ajustar el nivel de la lengua materna: utilizar un registro adecuado, eliminar marcas informales de la lengua, movilizar un léxico rico y variado.
3. Ser conscientes del nivel necesario de las lenguas La y *B: identificar posibles defectos y comenzar a superarlas.
4. Aumentar la capacidad de escucha y análisis, concentrarse en la escucha, ordenar el mensaje.
5. Familiarizarse con las fórmulas y esquemas habituales de los discursos formales.
6. Elaborar discursos propios en la lengua La con fluidez y propiedad.
Fase intermedia: fundamentos
1. Desarrollo de las competencias
principales para realizar una buena interpretación
consecutiva.
1. Aumentar la capacidad de memoria a corto plazo: identificar los
elementos que la desencadenan, desarrollar la memoria visual y la memoria analítica.
2. Consolidar las capacidades de escucha y análisis.
3. Ser capaces de realizar una interpretación consecutiva-resumen sin toma de notas entre las lenguas *B y La.
4. Desarrollar la capacidad de resolución de problemas. Aceptar la imposibilidad de la perfección de la interpretación y del control sobre el discurso original.
5. Tener criterio para introducir la toma de notas durante la audición: aprender a seleccionar la información relevante.
6. Aplicar los principios fundamentales de la toma de notas a la interpretación consecutiva.
7. Replantear *sinteticamente y con corrección en la lengua *B discursos producidos en la lengua La.
Fase avanzada
1. Perfeccionamiento de las competencias principales para realizar una buena interpretación consecutiva.
2. Desarrollo de la *metacognición.
1. Ser capaz de reflexionar con criterio sobre los discursos e interpretaciones propias y de los compañeros.
2. Introducir e integrar los símbolos útiles para cada estudiante y elaborar su propio sistema de toma de notas.
3. Ser quien de detectar los defectos sobre lo desempeño propio y de elaborar y aplicar un plan de trabajo acomodado a las necesidades de aprendizaje.
4. Equilibrar la utilización de las notas y el uso de la memoria.
5. Tener claro lo que entendemos por una buena interpretación y ser quien de evaluar interpretaciones propias y ajenas.
6. Dominar la notación de los *conectores.
7. Experimentar distintas formas de toma de notas, escoger cuándo y como.
8. Desarrollar la capacidad de anticipación.
9. Aumentar la rapidez de movilización de recursos lingüísticos en las lenguas
La y *B.
10. Consolidar la memoria a corto plazo.
Fase final: consolidación y perfeccionamiento
1. Superación definitiva de las dificultades de aprendizaje.

2. Consolidación de la técnica de interpretación
consecutiva ante situaciones de mayor nivel de dificultad..
1. Ser capaz de restituir información más compleja en consecutiva: conceptos abstractos y nombres propios.
2. Ser capaz de restituir números y unidades, saber adaptar la estrategia de toma de notas en función del discurso.
3. Consolidar la expresión oral en la lengua *B. Elaboración de *mini discursos en esta lengua.
4. Introducir discursos con mayor dificultad.
5. Superar definitivamente los problemas específicos de cada estudiante.
6. Dominio de las decisiones sobre la toma de notas, el análisis y la restitución del discurso.
7. Consolidación de la técnica de interpretación consecutiva con toma de notas con discursos algo más densos, complicados y rápidos.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000