Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Subjects
  Translation language 2, III: Portuguese-Galician
   Learning aims
Learning outcomes Typology Competences
(*)Determine the proper difficulties of the texts selected stop the activity translator, reasoning the election of the strategy of translation more *pertinente in each case and of the technical procedures more *acaídos.
know
Know How
A7
A13
A18
B6
B7
B9
(*)Elaborate texts of arrival that answer to the normative characteristics of the tongue of arrival, *obviando the usual dangers in the practice of the translation between next tongues.
know
Know How
A3
A4
A17
A21
A22
(*)Purchase *familiaridade in the handle of instrumental materials of different nature.
know
A5
A6
A7
B1
B3
(*)Show the particular capacities that owes to possess the person that develops his tasks in the bought proper of the field in the that insert the tongue of arrival.
know
A1
A9
A10
(*)Exhibit autonomy with the object to carry out commission of translation *consonte the *pautas more common in the bought professional.
know
Know How
A9
A10
A11
A15
A16
A17
A18
A19
A20
A21
B9
B11
B12
B15
B16
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000