Código |
Descripción |
A1 |
Dominio de lenguas extranjeras |
A3 |
Dominio de la lengua propia, escrita y oral |
A4 |
Conocer norma y usos de las lenguas de trabajo |
A5 |
Dominio de técnicas terminológicas y neológicas para la traducción especializada |
A6 |
Manejo de herramientas informáticas e instrumentos técnicos para la interpretación |
A7 |
Dominio de técnicas de traducción asistida/localización |
A9 |
Conocimiento de los aspectos económicos y profesionales |
A10 |
Capacidad de trabajo en equipo |
A11 |
Capacidad de diseñar y gestionar proyectos |
A13 |
Optimización de la toma de notas, elaboración de resúmenes, síntesis y reexpresión |
A15 |
Dominio de las técnicas de edición, maquetación y revisión y corrección específicas de los textos traducidos |
A16 |
Capacidad de diseñar, organizar el trabajo y gestionar y coordinar proyectos |
A17 |
Capacidad de tomar decisiones |
A18 |
Capacidad de aplicar los conocimientos a la práctica |
A19 |
Capacidad de diseñar y gestionar proyectos |
A20 |
Facilidad para las relaciones humanas |
A21 |
Rigor y seriedad en el trabajo |
A22 |
Destrezas de traducción |
B1 |
Comunicación oral y escrita en la lengua propia. Se prestará especial atención al conocimiento y correcto uso de las 2 lenguas cooficiales de la Comunidad Autónoma de Galicia |
B3 |
Capacidad de organización y planificación de proyectos |
B6 |
Capacidad de gestión de la información |
B7 |
Toma de decisiones |
B9 |
Razonamiento crítico |
B11 |
Habilidades en las relaciones interpersonales |
B12 |
Trabajo en equipo |
B15 |
Aprendizaje autónomo |
B16 |
Adaptación a nuevas situaciones |