Guia docente 2012_13
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, III: Alemán-Español
   Contidos
Tema Subtema
1. Recursos e procedementos de tradución
1.1 Fontes de documentación en formato papel, en rede e textos paralelos
1.2 Estratexias tradutivas
1.3 Control de calidade (autoavaliación, avaliación allea)
2. Problemas específicos da tradución
2.1. Estilística contrastiva enfocada ás linguaxes especializadas (nominalizacións, construcións de participio, Funktionsverbgefüge)
2.2 Referentes culturais
3. Análise de textos en alemán
3.1 Funcións textuais
3.2 Tipoloxías
3.3 Comprensión lectora e resumo de textos de opinión, de reportaxes, etc.
4. Tradución de textos
4.1 Textos argumentativos
4.2 Textos expositivos: divulgación científica
4.3 Textos exhortativos: textos instrutivos técnicos de uso non-especializado
4.4 Textos narrativos: literarios (introdución)
5. Mercado da tradución do alemán
[sen subtemas]
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000