2. Problemas específicos da tradución
|
2.1. Estilística contrastiva enfocada ás linguaxes especializadas (nominalizacións, construcións de participio, Funktionsverbgefüge)
2.2 Referentes culturais
|
4. Tradución de textos
|
4.1 Textos argumentativos
4.2 Textos expositivos: divulgación científica
4.3 Textos exhortativos: textos instrutivos técnicos de uso non-especializado
4.4 Textos narrativos: literarios (introdución)
|