Guia docente 2022_23
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, III: Alemán-Español
   Resultados de aprendizaje
Resultados de aprendizaje Competencias
Competencia metodológica: trabajar las habilidades de crítica y autocrítica de traducciones CB2
CB3
CE17
CE27
CE33
CT2
CT4
CT7
CT9
CT22
CT23
Competencia contrastiva: dominar las diferencias en las convenciones de escritura, ortotipográfica y estilística de las dos lenguas y culturas; dominar los elementos de interferencia léxica; capacidad para dominar los elementos de discrepancia morfosintáctica; dominar las diferencias de los mecanismos de coherencia y cohesión y de construcción textual de las dos lenguas; conocer las divergencias y convergencias de las dos culturas. CB1
CB2
CB3
CB4
CB5
CE1
CE3
CE4
CE14
CE18
CE22
CE24
CE26
CE30
CE33
CT1
CT2
CT14
CT18
CT22
Competencia textual: trabajar la capacidad para traducir textos argumentativos (publicidad), textos expositivos (introducción a la traducción especializada) y textos literarios (literatura infantil y juvenil). CB1
CB2
CB3
CB4
CE3
CE4
CE12
CE14
CE15
CE17
CE21
CE22
CE25
CE26
CE30
CE32
CE33
CT1
CT2
CT7
CT8
CT9
CT10
CT14
CT17
CT18
CT23
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000