Resolución de problemas e /ou exercicios de forma autónoma |
Realizaranse e entregaranse dúas encargas de tradución que contarán un 10% a primeira e 20% a segunda. En ambos os casos é necesario citar as fontes documentais consultadas e un comentario sobre as decisións de tradución. |
30 |
A1 A2 A3 A4
|
|
C1 C3 C8 C14 C17
|
D1 D2 D5 D6 D7 D8 D15 D16
|
Probas prácticas, de execución de tarefas reais e/ou simuladas. |
Realizarase unha proba de tradución na aula con tempo limitado (40%). A proba incluirá unha parte sobre a lectura obrigatoria, que se indicará ao principio do cuadrimestre e quedará referida na plataforma(10%). |
50 |
A1 A2 A3 A4
|
|
C2 C3 C4 C8 C9 C14 C17 C28
|
D5 D6 D7 D8 D15 D16 D17
|
O alumnado deberá comunicar por escrito ao profesorado nas dúas primeiras semanas de clase a súa decisión de acollerse á avaliación continua. Se non o fai nese prazo entenderase que renuncia a ela. En todo caso, para poder acollerse a esta modalidade, é necesario entregar todas as tarefas nos prazos indicados. O alumnado que por motivos de traballo ou saúde non poida asistir a todas as clases deberá comunicarllo persoalmente ás profesoras.
Para superar a materia mediante o sistema de avaliación continua a nota de cada unha das partes deberá ser igual ou superior a 4.
AVALIACIÓN ÚNICA
No caso de non presentarse por avaliación continua, o alumnado deberá presentarse ao exame final de avaliación única, que suporá o 100% da materia e terá lugar nas datas que se indiquen no calendario oficial.
O exame constará das seguintes partes:
. tradución do francés ao español (70% da nota da proba)
. comentario que xustifique as propostas de tradución (20% da nota da proba)
. pregunta(s) sobre a lectura obrigatoria, que se indicará ao principio do cuadrimestre e quedará referida en Faitic (10% da nota da proba).
Poderanse usar dicionarios e fontes de documentación telemáticas.
CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA DE XULLO
No caso de non superar a materia na primeira convocatoria, o alumnado poderá presentarse ao exame da convocatoria de xullo, que suporá o 100% da materia e terá lugar na data oficial indicada polo Decanato.
O exame constará das seguintes partes:
- tradución do francés ao español (70% da nota da proba)
- comentario que xustifique as propostas de tradución (20% da nota da proba)
- pregunta(s) sobre a lectura obrigatoria, que se indicará ao principio do cuadrimestre e quedará referida en Faitic (10% da nota da proba).
Poderanse usar dicionarios e fontes de documentación telemáticas.
Independentemente do sistema de avaliación elixido non superará a materia quen:
- Cometa máis de 2 faltas graves de ortografía, sintaxe, morfoloxía ou anacolutos.
- Presente máis de 1 contrasenso, falso sentido, sobretraducción ou infratraducción nas traducións
- Incorra en plaxio total ou parcialmente.
|