Guia docente 2017_18
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, III: Francés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Resolución de problemas y/o ejercicios En este apartado se evaluarán las traducciones previamente preparadas fuera del aula y los ejercicios relacionados con la competencia lingüística y traductora. Podrán ser ejercicios que traten dificultades de traducción, análisis de traducción... Se tendrá en cuenta la calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado. 10 A1
A2
A3
A4
C3
C4
C13
C22
D4
D7
D8
D22
Presentaciones/exposiciones El alumnado deberá presentar oralmente y por escrito el último día de clase, de manera individual o en grupo, un trabajo encomendado a principios de curso.

Serán trabajos de investigación de campo y/o lecturas para asimilar los contenidos teóricos y desarrollar las competencias traductivas.
10 A1
A3
A4
D12
Trabajos de aula Se realizarán y se entregarán 2 encargos de traducción que contarán respectivamente 10% y 20%.
En ambos casos, además del texto traducido, se incluirán un apartado de fuentes documentales consultadas y un comentario de la traducción.
30 A1
A2
A3
C3
C4
C22
D4
D7
D8
D22
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. En este apartado, se le entregará al alumnado 1 texto para ser traducido en el aula que intente simular situaciones reales de trabajo (40%).

La fecha oficial de la prueba está publicada en la página web de la FFT y coincide con la fecha de la prueba para evaluación única de la 1ª edición de actas (mayo).

La lectura obligatoria será objeto de examen oral en las últimas sesiones del curso (10%)
50 A1
A2
A3
A4
C3
C4
C13
C22
D4
D7
D8
D22
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El alumnado deberá entregar los ejercicios y traducciones en la plataforma FAITIC en los plazos marcados por la profesora. El alumnado que no entregue los ejercicios en los plazos marcados deberá acogerse a la evaluación única y realizar las pruebas que se especifican en los apartados para no asistentes. El alumnado que se acoja a la evaluación continua y obtenga una calificación de suspenso deberá presentarse a la convocatoria PARA La 2.ª EDICIÓN DE ACTAS (julio) en las condiciones que se especifican más abajo.

1ª EDICIÓN DE ACTAS (JUNIO) PARA NO ASISTENTES

El examen constará de las siguientes partes: . traducción de francés a gallego (70% de la nota de la prueba) . comentario que justifique las propuestas de traducción (20% de la nota de la prueba)

. pregunta(s) sobre la lectura obligatoria, que se indicará en el comienzo del cuatrimestre y que se consigna en Faitic (10% de la nota de la prueba).

Se puede usar documentación en papel y telemática.

2ª EDICIÓN DE ACTAS (JULIO) ASISTENTES Y NO ASISTENTES


De no superar la materia en la primera convocatoria, el alumnado podrá presentarse al examen de la convocatoria de julio, que supondrá el 100% de la materia y tendrá lugar en la fecha oficial indicada por Decanato.
El examen constará de las siguientes partes:

. traducción de francés a gallego (70% de la nota de la prueba)
. comentario que justifique las propuestas de traducción (20% de la nota de la prueba)
. pregunta(s) sobre la lectura obligatoria, que se indicará en el comienzo del cuatrimestre y que se consigna en Faitic (10% de la nota de la prueba).

Se puede usar documentación en papel y telemática.

Será preciso aprobar cada una de las partes (mínimo 5/10) para poder hacer el promedio.

El plagio será penalizado con la calificación de suspenso.

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000