Guia docente 2014_15
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, III: Francés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación
Sesión magistral
La evaluación de las sesiones magistrales permitirá conocer la competencia alcanzada por el alumnado sobre los conceptos teóricos de la materia. Se podrá evaluar bien mediante un examen final que se entregará con el encargo final (para los no asistentes), bien mediante resúmenes o crítica de artículos que se anunciarán al principio y/o final de cada actividad docente o ejercicio para resolver problemas puntuales de traducción.
10
Resolución de problemas y/o ejercicios En este apartado se evaluarán las traducciones previamente preparadas fuera del aula y los ejercicios relacionados con la competencia lingüística y traductora. Podrán ser ejercicios que traten dificultades de traducción, análisis de traducción... Se tendrá en cuenta la calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado. 30
Presentaciones/exposiciones El alumnado deberá presentar oralmente y de manera individual el trabajo designado a comienzos de curso. Serán trabajos de investigación de campo y lecturas para completar los contenidos de la materia en el que se valorará la capacidad expresiva y comunicativa del discente. 15
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. En este apartado, se le entregarán al alumnado textos para ser traducidos en el aula que intenten simular situaciones reales de trabajo.
1ª prueba 16/2/2015 (10%)
2ª prueba 24/4/2015 (25%)
35
Pruebas de respuesta corta El alumnado deberá leer un libro obligatorio (cf. Bibliografía) que será evaluado mediante una prueba oral en francés el 27/04/2015. 10
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El alumnado deberá informar a la docente en las dos primeras semanas de clase su elección de acogerse a la evaluación continua o no. En todo caso, para poder acogerse a ella, debe asistir por lo menos al 80% de las horas presenciales. 

El alumnado que se acoja a la evaluación continua y obtenga una calificación de suspenso deberá presentarse a la convocatoria para la 2.ª EDICIÓN DE ACTAS (julio) en las condiciones que se especifican MÁS ABAJO y en la fecha que está indicada en la página web de la FFT.

A. 1.ª EDICIÓN DE ACTAS (JUNIO) PARA NO ASISTENTES

1. Prueba oral en francés para mostrar sus conocimientos de la lengua de partida, sobre teoría, libro y lecturas de artículos del curso: 20% de la nota (El DÍA 27-04-2015).

2. Traducción con tiempo limitado (2:00 h) el día 24 de abril de 2015 en el AULA C10 de una extensión aproximada de 600 palabras: 40% de la nota. Se puede usar documentación en papel y telemática.

3. Encargo de traducción con comentario que recibirá el alumnado no asistente el 24 de abril de 2015, es decir el día de la prueba con tiempo limitado. Deberá entregar la traducción según las condiciones especificadas en el encargo en un plazo máximo de 4 días naturales: 40% de la nota.

B.  2.ª EDICIÓN DE ACTAS (JULIO) ASISTENTES Y NO ASISTENTES. 

1. Prueba oral en francés para mostrar sus conocimientos de la lengua de partida, sobre teoría, libro y lecturas de artículos del curso: 20% de la nota.

2. Traducción con tiempo limitado (2:00 h) el día INDICADO EN La PÁGINA WEB DE La FFT  de una extensión aproximada de 600 palabras: 40% de la nota. Se permite usar documentación en papel y telemática.

3.  Encargo de traducción con comentario que recibirá el alumnado el día del examen oficial (Vid. WEB FFT) y que deberá entregar según las condiciones especificadas en el encargo en un máximo de 4 días naturales: 40% de la nota.

NOTAS: 

Será preciso aprobar cada una de las partes (mínimo 5/10) para poder hacer la media. 

El plagio será penalizado con la calificación de suspenso.

 

 

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000