COMPETENCIA LINGÜÍSTICA: tener un bueno dominio de las dos lenguas de trabajo (francés-gallego) tanto a nivel sintáctico, gramatical, morfológico, lexicológico, terminológico y fraseológico. SUBCOMPETENCIAS: conocer tanto las diferencias como las similitudes de los dos sistemas lingüísticos |
saber | saber hacer | Saber estar /ser |
|
A2 A4 A13 A17 A22 A28
|
B5 B6 B17 B22
|
COMPETENCIA COMUNICATIVA Y CULTURAL: Comprender textos redactados en la lengua de partida. SUBCOMPETENCIA: Mejorar el conocimiento de la historia y las culturas de las dos lenguas con el fin de entender los textos así como conocer los mundos textuales de las dos culturas con las que se trabaja, las distintas convenciones ortotipográficas y sociales. |
saber | saber hacer | Saber estar /ser |
|
A2 A4 A13 A15 A17
|
B1 B6 B7 B8 B15 B22
|
COMPETENCIA TEXTUAL: comprender la estructura y los principios organizadores de un texto. SUBCOMPETENCIAS: Profundizar en el análisis de los textos con criterios científicos y con vistas a reconocer sin dificultades los diferentes tipos de textos según el género (literarios, publicitarios...) y según sus funciones y características (argumentativos, expositivos, narrativos, ...) |
saber | saber hacer | Saber estar /ser |
|
A3 A13 A17 A28
|
B2 B6 B12 B16 B22
|
COMPETENCIA TRADUCTORA: saber traducir un texto del francés al gallego sin interferencias |
saber | saber hacer | Saber estar /ser |
|
A2 A8 A12 A14 A17 A22
|
B7 B15 B17 B22
|