Educational guide 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Subjects
  Translation language 2, III: French-Galician
   Learning aims
Learning outcomes Typology Competences
(*)LINGUISTIC COMPETITION: have a good dominance of the two tongues of work (*francés-galego) so much to level *sintáctico, *gramatical, *morfolóxico, *lexicolóxico, *terminolóxico and *fraseolóxico. *SUBCOMPETENCIAS: Know so much the differences how the *similitudes of the two systems *linguïsticos
know
Know How
Know be
A2
A4
A13
A17
A22
A28
B5
B6
B17
B22
(*)COMMUNICATIVE And CULTURAL COMPETITION: Understand texts drafted in the tongue of split. *SUBCOMPETENCIA: Improve the knowledge of the history and the cultures of the two tongues so as to understand the texts as well as know the textual worlds of the two cultures with the that works , the distinct social conventions, *etcétera
know
Know How
Know be
A2
A4
A13
A15
A17
B1
B6
B7
B8
B15
B22
(*)COMPETENCIA TEXTUAL: comprender a estrutura e os principios organizadores dun texto. SUBCOMPETENCIAS: coñecer os diferentes tipos de texto (literarios, publicitarios...) e as súas características (argumentativos, expositivos...)
know
Know How
Know be
A3
A13
A17
A28
B2
B6
B12
B16
B22
(*)COMPETENCIA TRADUTORA: saber traducir un texto sen interferencias
know
Know How
Know be
A2
A8
A12
A14
A17
A22
B7
B15
B17
B22
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000