O alumno terá que ler unha novela escrita en lengua inglesa. A profesora terá que aceptar a escolla da obra.
BIBLIOGRAFÍA (completarase nas clases):
Baker, M. 2011. A Course on Translation. London: Routledge.
Gonzalo Garcia, Consuelo e Garcia Yebra, Valentin (eds.) (2004) Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Madrid: Arco.
Gonzalo García, C. & V. García Yebra. 2005. Manual de Documentación para la traducción literaria. Arco: Madrid.
Hernández Guerrero, Mª J. 2006. “Técnicas específicas de la traducción periodística”, Quaderns
13, 125-139.
Hervey, S. et al. 2000. Thinking SpanishTranslation. A Course in Translation Method: Spanish to English. London: Routlege.
López Guix, J. G. M. Wilkinson. 1999. Manual de traducción, Inglés/Castellano. Barcelona: Gedisa.
Mamkjaer, K. & K. Windle (Eds.) 2011. The Oxford Handbook of Translation Studies. Oxford: Oxford University Press.
Mossop, B. 2001. Revising and Editing for Translators. Manchester: St. Jerome.
Nord. C. 2005. Text Analysis in Translation. Amsterdam: Rodopi.
Millán-Varela, C. 2000. “Translation, Normalisation and Identity in Galicia”. Target 12 (2), 267-282.
Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam & Philadelphia: Rodopi.
Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility. London: Routledge.
|