Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, III: Inglés-Español
   Contidos
Tema Subtema
1. Recursos para a tradución inglés-castelán 1. Recursos de consulta e fontes de documentación.
2. Aplicacións, córpora, programas de apoio, ferramentas informáticas e recursos humanos.
2. Tradución de textos 1. Realización individual e colectiva de traballos de tradución reais ou textos susceptibles de seren traducidos no ámbito profesional.
2. Problemas e estratexias de tradución derivadas da natureza do texto e do encargo específico de tradución.
3. Crítica e xustificación das decisións que se toman ao longo do proceso de tradución.
4. Desenvolvemento da pericia.
5. Deontoloxía e ética profesional (linguaxe inclusiva, negociación do encargo).
3. Introdución á tradución profesional 1. Recreación do proceso de aceptación, xestión e realización dunha tradución no ámbito profesional (relación coa clientela, prazos, formato, función, pasos previos ou posteriores, planificación, revisión, traballo en equipo...).
2. A revisión e corrección de textos. Os símbolos de corrección, o alcance da revisión, tipos de revisión, o formato da revisión, a corrección lingüística e a revisión tradutora.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000