Resolución de problemas y/o ejercicios de forma autónoma |
Aplicación de las destrezas y conocimientos desarrollados mediante las demás metodologías en la realización de tareas propias de la traducción profesional (encargas de traducción, revisión, etc.) |
25 |
|
|
C17 C29 C31
|
D2 D4
|
<*p>En esta materia, existen dos sistemas de evaluación: <*b>continua y única.*b> Estos sonido incompatibles y hay que optar por un u otro en las primeras sesiones. Para acogerse a la evaluación continua es preciso participar en todas las actividades de la materia y realizar las pruebas y encargas correspondientes. Las metodologías descritas en la sección &*quot;Evaluación&*quot; de esta guía docente hacen referencia a la evaluación continua.*p><*p><*b>La evaluación continua*b> engloba la evaluación formativa en la clase (prueba *diagnóstica, debate sobre soluciones, errores y estrategias de traducción, corrección de textos) y la evaluación *sumativa —esto es, la puntuación para la obtención de la calificación final— de las siguientes pruebas o encargos:*p><*p>1) Realización individual de una traducción, <*b>entrega durante la semana de 20 a 26 de febrero (15%).*b>*p><*p>2) Encargo colectivo de una traducción, <*b>entrega durante la semana de&*nbsp; (10%).*b>*p><*p>3) Prueba no presencial de traducción, <*b>entrega durante la última semana de sesiones (30%).*b>*p><*p>4) Prueba presencial de revisión y justificación de traducciones —que puede incluir la traducción de un texto—, así como de conocimientos de gestión. <*b>Esta prueba se realiza durante la penúltima sesión de aula (45%).*b>*p><*p><*b>La evaluación única*b> consistirá en un examen presencial que incluye una prueba de traducción de textos *tematicamente vinculados a los revisados durante las sesiones (disponibles en *Faitic) y otra prueba teórica sobre los conocimientos relacionados con la traducción profesional de inglés a gallego, disponibles en *Faitic. <*b>La fecha de este examen es durante la penúltima sesión de aula.*b>*p><*p><*b>Otros comentarios*b><*br />La evaluación tendrá en cuenta no solo la pertinencia y calidad del contenido de las respuestas sino también su corrección lingüística.<*br />La copia o plagio total o parcial en cualquier tipo de trabajo o examen supondrá un cero en esa prueba. Alegar desconocimiento del que supone un plagio no eximirá el alumnado de su responsabilidad en este aspecto.<*br />ES responsabilidad del alumnado consultar los materiales y las novedades a través de la plataforma *Faitic y de estar al tanto de las fechas en las que las pruebas de evaluación tienen&*nbsp;lugar.<*br />*p> |