Guia docente 2015_16
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 1, III: Francés-Gallego
   Atención personalizada
Metodologías Descripción
Sesión magistral La atención personalizada se realiza en la red y en el despacho del docente (en el horario de tutorías o mediante cita previa), y en ciertas ocasiones a pie de aula, al final de las sesiones. El principal objetivo de la atención personalizada es aclarar cuestiones relativas a los proyectos y a los contenidos teóricos, a explicar las causas de las dificultades encontradas y sugerir acciones individualizadas de mejora. Sirve además para explicar criterios de cualificación, notas, evaluación continua y final, para orientar sobre el funcionamiento del curso, los derechos y deberes del alumnado en el contexto de la materia, para organizar el trabajo y las actividades fuera del aula (salida de campo). Este seguimiento permite detectar eventuales disfunciones en los objetivos o en la comunicación antes de que se conviertan en obstáculos para la docencia y el aprendizaje. Las tutorías generales del profesor sirven para convocar o recibir a los estudiantes que necesiten alguna atención concreta. En el aula, se privilegia el ritmo de trabajo frente al volumen textual, de manera a no interferir con el tiempo que el alumnado debe dedicarle a las demás asignaturas. Además esta metodología le permite al docente evaluar el proceso desde dentro. Así, una vez enviado el encargo, el docente trata de intervenir como un miembro más de un equipo de traducción, orientando las estrategias, sugiriendo buenas prácticas, favoreciendo y evaluando la capacidad para tomar decisiones adecuadas, y evitando condicionar la respuesta de los estudiantes. Con este método se pretende evitar que el alumnado trabaje únicamente para alcanzar un resultado previsto por el profesor, haciendo por el contrario que se responsabilice del texto traducido que produzca.
Talleres La atención personalizada se realiza en la red y en el despacho del docente (en el horario de tutorías o mediante cita previa), y en ciertas ocasiones a pie de aula, al final de las sesiones. El principal objetivo de la atención personalizada es aclarar cuestiones relativas a los proyectos y a los contenidos teóricos, a explicar las causas de las dificultades encontradas y sugerir acciones individualizadas de mejora. Sirve además para explicar criterios de cualificación, notas, evaluación continua y final, para orientar sobre el funcionamiento del curso, los derechos y deberes del alumnado en el contexto de la materia, para organizar el trabajo y las actividades fuera del aula (salida de campo). Este seguimiento permite detectar eventuales disfunciones en los objetivos o en la comunicación antes de que se conviertan en obstáculos para la docencia y el aprendizaje. Las tutorías generales del profesor sirven para convocar o recibir a los estudiantes que necesiten alguna atención concreta. En el aula, se privilegia el ritmo de trabajo frente al volumen textual, de manera a no interferir con el tiempo que el alumnado debe dedicarle a las demás asignaturas. Además esta metodología le permite al docente evaluar el proceso desde dentro. Así, una vez enviado el encargo, el docente trata de intervenir como un miembro más de un equipo de traducción, orientando las estrategias, sugiriendo buenas prácticas, favoreciendo y evaluando la capacidad para tomar decisiones adecuadas, y evitando condicionar la respuesta de los estudiantes. Con este método se pretende evitar que el alumnado trabaje únicamente para alcanzar un resultado previsto por el profesor, haciendo por el contrario que se responsabilice del texto traducido que produzca.
Resolución de problemas y/o ejercicios de forma autónoma La atención personalizada se realiza en la red y en el despacho del docente (en el horario de tutorías o mediante cita previa), y en ciertas ocasiones a pie de aula, al final de las sesiones. El principal objetivo de la atención personalizada es aclarar cuestiones relativas a los proyectos y a los contenidos teóricos, a explicar las causas de las dificultades encontradas y sugerir acciones individualizadas de mejora. Sirve además para explicar criterios de cualificación, notas, evaluación continua y final, para orientar sobre el funcionamiento del curso, los derechos y deberes del alumnado en el contexto de la materia, para organizar el trabajo y las actividades fuera del aula (salida de campo). Este seguimiento permite detectar eventuales disfunciones en los objetivos o en la comunicación antes de que se conviertan en obstáculos para la docencia y el aprendizaje. Las tutorías generales del profesor sirven para convocar o recibir a los estudiantes que necesiten alguna atención concreta. En el aula, se privilegia el ritmo de trabajo frente al volumen textual, de manera a no interferir con el tiempo que el alumnado debe dedicarle a las demás asignaturas. Además esta metodología le permite al docente evaluar el proceso desde dentro. Así, una vez enviado el encargo, el docente trata de intervenir como un miembro más de un equipo de traducción, orientando las estrategias, sugiriendo buenas prácticas, favoreciendo y evaluando la capacidad para tomar decisiones adecuadas, y evitando condicionar la respuesta de los estudiantes. Con este método se pretende evitar que el alumnado trabaje únicamente para alcanzar un resultado previsto por el profesor, haciendo por el contrario que se responsabilice del texto traducido que produzca.
Salidas de estudio/prácticas de campo La atención personalizada se realiza en la red y en el despacho del docente (en el horario de tutorías o mediante cita previa), y en ciertas ocasiones a pie de aula, al final de las sesiones. El principal objetivo de la atención personalizada es aclarar cuestiones relativas a los proyectos y a los contenidos teóricos, a explicar las causas de las dificultades encontradas y sugerir acciones individualizadas de mejora. Sirve además para explicar criterios de cualificación, notas, evaluación continua y final, para orientar sobre el funcionamiento del curso, los derechos y deberes del alumnado en el contexto de la materia, para organizar el trabajo y las actividades fuera del aula (salida de campo). Este seguimiento permite detectar eventuales disfunciones en los objetivos o en la comunicación antes de que se conviertan en obstáculos para la docencia y el aprendizaje. Las tutorías generales del profesor sirven para convocar o recibir a los estudiantes que necesiten alguna atención concreta. En el aula, se privilegia el ritmo de trabajo frente al volumen textual, de manera a no interferir con el tiempo que el alumnado debe dedicarle a las demás asignaturas. Además esta metodología le permite al docente evaluar el proceso desde dentro. Así, una vez enviado el encargo, el docente trata de intervenir como un miembro más de un equipo de traducción, orientando las estrategias, sugiriendo buenas prácticas, favoreciendo y evaluando la capacidad para tomar decisiones adecuadas, y evitando condicionar la respuesta de los estudiantes. Con este método se pretende evitar que el alumnado trabaje únicamente para alcanzar un resultado previsto por el profesor, haciendo por el contrario que se responsabilice del texto traducido que produzca.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000