Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 1, III: Inglés-Español
   Avaliación
  Descrición Cualificación Resultados de Formación e Aprendizaxe
Resolución de problemas Lectura obrigatoria individual (10 %). Data entrega: 22 febreiro.
Novela obrigatoria (5 %). Data entrega: 10 abril.
Todas as tarefas se entregarán en inglés.
15 A2
A3
A4
C3
C4
C8
C10
C18
C22
C24
C30
C32
D4
D6
D7
D9
D17
D22
D23
Traballo Dúas encomendas de tradución individuais cun comentario crítico tradutolóxico escrito en inglés. Data entrega primera encomenda: 21 de marzo (30 %). Data entrega segunda encomenda: 25 de abril (30 %).
O alumnado ten que aprobar polo menos unha das encomendas para aprobar a materia.
60 A2
A3
A4
C2
C3
C4
C8
C9
C11
C17
C18
C22
C24
C27
C30
C32
D4
D6
D7
D9
D10
D16
D17
D19
D22
D23
Exame de preguntas de desenvolvemento Proba práctica: unha tradución ao inglés na que o alumno xustifique en inglés as súas propostas (con fontes telemáticas).
O alumno terá que aprobar esta proba para superar a materia.
Data: en maio na data de exames aprobados en Xunta de Facultade (os dous grupos).
25 A2
A3
A4
C3
C4
C9
C17
C18
C22
C30
D4
D7
D9
D16
D23
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

O estudantado de avaliación continua ten que entregar, en prazo e en MOOVI, todas as tarefas availables. Se podería cambiar alguna data de entrega se fose necesario por cuestións organizativas xa que o calendario da FFT non está publicado. A asistencia e participación nas tarefas de aula terase en conta de xeito positivo na nota final. Se o estudantado non pode seguir este sistema de avaliación a cualificación será únicamente a cualificación do exame final de maio, o que tamén se aplicará aos alumnos que se presenten ao exame de xullo.

A data da proba da avaliación única (maio/xullo) será a fixada no calendario de exames aprobado pola Xunta de Facultade. Terá unha parte teórica e outra práctica. A parte teórica versará sobre os contidos da materia e as lecturas obrigatorias establecidas en cada unidade e que estarán dispoñibles en MOOVI no cartafol correspondente (e a novela obrigatoria). O alumno terá que redactar esta parte en inglés. O exame teórico será en papel. A parte práctica do exame final será unha tradución ao inglés dun texto que siga a tipoloxía dos contidos da materia, e un comentario crítico tradutolóxico das súas propostas de tradución (en inglés). O alumnado poderá utilizar fontes telemáticas. O alumnado terá que superar as dúas partes da proba. A teoría suporá o 30 % do exame e a práctica o 70 %. Non se mantendrán partes aprobadas para a convocatoria de xullo.

Ao alumnado que siga a avaliación continua se lles gardarán as partes superadas para a convocatoria de xullo, sempre que esté aprobada polo menos unha encomenda. Terán que repetir a exame suspenso e manteranse as demais notas do curso. No caso de que aprobara a exame pero as notas da avaliación continua non chegaran para aprobar, terá que realizar unha encomenda (a suspensa) en xullo e entregala na data do exame oficial. Manteranse as demais notas. Se están as dúas encomendas suspensas terán que presentarse á proba única en xullo.

As datas de entrega das encomendas e a proba serán as mesmas para os dous grupos.

O alumnado escollerá a novela obrigatoria. A novela ten que ser unha tradución ao inglés dunha novela escrita orixinalmente en castelán.

En todas as probas e tarefas catro erros gramaticais serios implicarán un suspenso (un 3,5/10).

Se se detecta que os traballos ou tarefas son plaxios a cualificación será 0.

É responsabilidade do alumnado consultar os materiais e as novedades a través de Moovi, así como estar ao tanto das datas das probas de avaliación.

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000