Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación simultánea idioma 1: Francés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Trabajos de aula Se tendrán en cuenta solo para los estudiantes que se acojan a la evaluación continua. Se valorará la participación en la resolución de problemas derivados de la práctica de la IS y la Traducción a vista, la corrección exhaustiva de los ejercicios practicados en clase, siendo esta supervisada en el horario de tutorías, así como la elaboración y enunciación de discursos en lengua B que serán posteriormente interpretados por los estudiantes.
10 C1
C3
C4
C13
C17
C18
C20
C21
C22
D1
D4
D6
D7
D8
D9
D11
D12
D14
D15
D16
D17
D18
D22
D23
D24
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Realización de una prueba final de Interpretación con texto- tradución a vista- o sin texto- interpretación simultánea- francés-castellano; será el propio estudiante quien escoja el tipo de prueba que será evaluada.
Se calificarán los siguientes elementos:
-técnica: capacidad de lectura y escucha coordinadas, toma de decisiones y resolución de los problemas
- contenidos: coherencia intra e intertextual
- producción: expresión oral, registro, fluidez, prosodia
No acabar la prueba, saltar, añadir o no acabar una frase implicarán suspender la prueba.
90 C1
C3
C4
C13
C17
C18
C21
C22
D4
D6
D7
D8
D9
D14
D15
D16
D18
D22
D23
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Aquellos alumnos que no se acojan a la evaluación continua deberán comunicarlo en las primeras semanas de curso.

Se requiere asistencia regular.


ES imprescindible,
además, obtener un mínimo de 5 sobre 10 en la prueba final para dar
por aprobada la materia; esta prueba tendrá lugar  en la fecha oficial fijada por el centro y será publicada en FAITIC. 

Tanto la evaluación única (para aquellos/los alumnos/las que
renuncien a la evaluación continua) como la segunda convocatoria 
consistirán en una prueba de interpretación simultánea con texto- traducción a vista-
o sin texto- interpretación simultánea- francés-castellano de una
entrevista o intercambio de opiniones enunciados en las lenguas de la
combinación francés y castellano en la fecha oficial fijada por el centro. En los dos
casos, para aprobar la materia será necesario obtener un mínimo de 5
sobre 10 en la prueba.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000