Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Español
   Competencias de materia
Resultados de aprendizaxe Tipoloxía Competencias
Proporcionar coñecementos teóricos básicos sobre os principios que rexen a interpretación simultánea e a tradución a vista (TV)
saber
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A12
B1
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B11
B12
B13
Adquirir os coñecementos das técnicas básicas da interpretación simultánea e da tradución a vista
saber facer
A13
A16
A17
A18
A19
A21
A22
B3
B4
B7
B8
B9
B13
B14
B15
B16
B20
B22
B23
B24
Desenvolver as capacidades de comprensión, análise e produción de discurso oral nas linguas de traballo
saber
saber facer
A1
A2
A3
A4
A12
A21
A22
B1
B2
B4
B7
B10
B13
B14
B17
B18
B19
B20
Proporcionar as ferramentas básicas para a xestión do discurso e do manexo dos instrumentos técnicos para a interpretación simultánea
saber
saber facer
A5
A6
A7
A11
A14
B5
B6
Introducir as técnicas de procura documental e de elaboración de glosarios aplicados á interpretación simultánea
saber
saber facer
A5
A6
A7
A8
A14
A21
A23
B3
B4
B5
B6
Desenvolver as habilidades de traballo en equipo
saber
saber facer
A10
A11
A16
A17
A19
A20
B3
B7
B8
B9
B10
B11
B12
B13
B16
B18
B19
B20
Adquirir coñecementos sobre o mercado profesional da interpretación simultánea nos seus distintos ámbitos de traballo
saber
saber facer
A9
A18
B4
B14
B16
B21
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000