Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Resolución de problemas y/o ejercicios Resolución de problemas y/o ejercicios a lo largo del curso en el desarrollo de los ejercicios de interpretación simultánea, sobre todo la traducción a la vista 10 A1
A5
C1
C3
C4
C8
C13
C17
C18
C21
C22
C25
C27
C30
C33
D1
D4
D12
D16
D22
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Realización de una prueba de interpretación simultánea entre las lenguas B-A.
Para cualificar esta prueba se valorarán los siguientes elementos:
1. Técnica: capacidad de escucha activa y análisis; toma de decisión respecto a la información principal necesaria (estrategia minimax, principio de simplificación); estructuración (ordenar los bloques coherentemente e uso de nexos); resolución de problemas
2. Contenidos: corrección de los contenidos;
3. Expresión oral: registro; fluidez; seguridad; compás/ritmo;
4. Corrección lingüística y vocabulario
Además de la media final, la superación delo los apartados 1 y 2 es condición sine qua non para superar la prueba en su conjunto.
No terminar la prueba o dejar cualquier elemento sin acabar implicarán suspender la prueba en su conjunto independientemente de cualquier otra consideración.
90 A2
A3
A4
C1
C4
C13
C17
C21
C22
C27
C30
C33
D1
D4
D9
D22
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

Las/Los estudiantes que desear
acogerse a la modalidad de evaluación continua deben comunicarlo al profesor o a la
profesora con una anterioridad máxima de un mes previa a la fecha del examen final.

Para poder optar a la evaluación
continua descrita anteriormente (elaboración de discursos, aplicación de conocimientos
teóricos, realización de una prueba de interpretación), hace falta
asistir la 80% de las clases. Además, es imprescindible obtener una
puntuación mínimo de 5 sobre 10 en la prueba de interpretación simultánea para aprobar
la materia en su conjunto, a lo que se sumará la puntuación alcanzada en los otros
apartados.

La evaluación única, para aquell@s estudiantes
que renuncian a la evaluación continua o que no cumplen con la condición de la
asistencia mínima a las clases, consistirá en un único examen de interpretación simultánea de un discurso de la lengua B-A más extenso y de mayor dificultad (densidad de información
y velocidad), con la posibilidad de introducir también algunas
preguntas finales para interpretar a la lengua B.

Fecha del examen final 2016:

Última día de clase en el horario habitual de clase (pendiente de confirmación)

NOTAS:
1. Al tratarse del último día de clase, el día del examen varía en función del grupo. Consultar horarios.

2. Coincide la fecha del examen final (presencial con evaluación continua) con la fecha de la evaluación única (sin evaluación continua).

La segunda convocatoria consistirá en un único examen de interpretación simultánea de un discurso de la lengua B-La de tipo
similar a la prueba realizada en la modalidad de evaluación continua, con la posibilidad
de introducir también algunas preguntas finales para interpretar a la
lengua B.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000