Guia docente 2012_13
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación simultánea idioma 1: Inglés-Galego
   Avaliación
  Descrición Cualificación
Resolución de problemas e/ou exercicios Resolución de problemas e/ou exercicios ao longo do curso no desenvolvemento dos exercicios de intrepretación simultánea, sobre todo a tradución á vista 10
Probas prácticas, de execución de tarefas reais e/ou simuladas. Realización dunha proba de interpretación simultánea entre as linguas B-A.
<br><br>Para cualificar esta proba valorarase os seguintes elementos:
<br><br>1. Técnica: capacidade de escoita activa e análise; toma de decisión a respecto da
<br><br>información principal necesaria (estratexia minimax, principio de simplificación);
<br><br>estruturación (ordenar os bloques coherentemente e uso de nexos); resolución de
<br><br>problemas
<br><br>2. Contidos: corrección dos contidos;
<br><br>3. Expresión oral: rexistro; fluidez; seguridade; compás/ritmo;
<br><br>4. Corrección lingüística e vocabulario
<br><br>Á marxe da media final, a superación dos apartados 1 &amp; 2 é condición sine qua non para
<br><br>superar a proba no seu conxunto.
<br><br>Non rematar a proba ou deixar calquera elemento sen acabar implicarán suspender a
<br><br>proba no seu conxunto para alén de calquera outra consideración.
90
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

As/Os estudantes que desexaren
acollerse á modalidade de avaliación continua deben comunicalo ao profesor ou á
profesora cunha anterioridade máxima dun mes previa á data do exame final.

Para poder optar á avaliación
continua descrita anteriormente (elaboración de discursos, aplicación de
coñecementos teóricos, realización dunha proba de interpretación), cómpre
asistir a 80% das clases. Para alén de máis, é imprescindíbel obter unha
puntuación mínimo de 5 sobre 10 na proba de interpretación simultánea para aprobar
a materia no seu conxunto, ao que se sumará a puntuación acadada nos outros
apartados.

A avaliación única, para aquel@s estudantes
que renunciaren á avaliación continua ou que non cumpriren coa condición da
asistencia mínima ás clases, consistirá nun único exame de interpretación simultánea dun discurso da lingua B-A máis extenso e de maior dificultade (densidade de
información e velocidade), coa posibilidade de introducir tamén algunhas
preguntas finais para interpretar á lingua B.

O exame realizaráse o última semana de clase.

A segunda convocatoria consistirá nun
único exame de interpretación simultánea dun discurso da lingua B-A de tipo
similar á proba realizada na modalidade de avaliación continua, coa
posibilidade de introducir tamén algunhas preguntas finais para interpretar á
lingua B.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000