Educational guide 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Herramientas para la traducción y la interpretación III: Terminología
   Fuentes de información

BIBLIOGRAFÍA

AGUILAR, L., 2001, Lexicología y terminología aplicadas a la traducción:  curso práctico de introducción,  Barcelona,  Servicio de publicaciones  de la UAB.

ARNTZ, R., PICHT, H., 2004 (5ª ed.), Einführung in die Terminologiearbeit, Hildesheim, Georg Olms.

CABRÉ , T., 1993, La terminología. Teoría, metodología y aplicaciones, Barcelona, Antártida/Empuries.

CABRÉ, T. (ed), 1999, Terminología y modelos culturales, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Barcelona.

CABRÉ, M.T. ; FELIU, J, (EDS.), 2001, La terminología científico-técnica : reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica, Barcelona : Universidad Pompeu Fabra.

KAGEURA, K.,2002, The Dynamics of Terminology : a Descriptive Theory of Term Formation and Terminological Growth, Ámsterdam/Philadelphia, J. Benjamins.

MONTERO MARTÍNEZ, S. Y FABER BENÍTEZ, P., 2011, Terminología para traductores e intérpretes: una perspectiva integradora, Granada: Tragacanto.

KLEIBER, G, 1990, La sémantique du prototype:catégories et sens lexical, Paris, Presses Universitaires de France.

SAGER, J.C., 1990, A Practical Course in Terminology Processing, Amsterdam-Filadelfia, John Benjamins.

TEMMERMAN, R., 2000, Towards New Ways of Terminology Description: the Sociocognitive Approach, Amsterdam/Philadelphia, J. Benjamins.

WÜSTER, E., [CABRÉ, T. (ed)], 1998, Introducción a la teoría general  de la terminología y a la lexicografía terminológica, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Barcelona.

    

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000