(*)2. A división da atención |
(*)2.1. As canles de comunicación. 2.2. Limitacións e saturación das canles 2.3. A asignación de recursos atencionais |
(*)4. Prácticas de exercicios introdutorios |
(*)4.1. Exercicios de clozing 4.2. Exercicios de memorización 4.3. Exercicios de división da atención 4.4 Exercicios de reformulación en lingua 1 e en lingua 2 |
(*)6. O código deontolóxico do intérprete |
(*)6.1. Obrigacións éticas e morais. 6.2. Obrigas administrativas. 6.3. Deberes dos clientes. |
(*)7. Os ámbitos de traballo |
(*)7.1. A interpretación social e nos Servizos Públicos: comisarías de policía, tribunais, hospitais, outras institucións públicas 7.2. A interpretación nos negocios 7.3. A interpretación nos Medios de Comunicación 7.4. A interpretación diplomática 7.5. O intérprete acompañante |