Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación de enlace idioma 1: Francés-Español
   Resultados de aprendizaje
Resultados previstos en la materia Resultados de Formación y Aprendizaje
1- Conocer las dos lenguas de trabajo, francés (idioma I) y español (lengua I), a nivel gramatical, léxico y fraseológico, y ser capaz de analizar las diferencias y similitudes de ambos sistemas lingüísticos
1- Conocer las dos lenguas de trabajo, francés (idioma I) y español (lengua I), a nivel gramatical, léxico y fraseológico, y ser capaz de analizar las diferencias y similitudes de ambos sistemas lingüísticos
1- Conocer las dos lenguas de trabajo, francés (idioma I) y español (lengua I), a nivel gramatical, léxico y fraseológico, y ser capaz de analizar las diferencias y similitudes de ambos sistemas lingüísticos
Adquirir los conocimientos de las técnicas básicas de la interpretación de enlace C1
C3
C4
C13
C17
C18
C19
C22
D4
D7
D8
D9
D14
D15
D16
D22
D23
Desarrollar las capacidades de comprensión, análisis y producción de discurso oral en intervenciones cortas y consecutivas en la lengua 1 e idioma 1 C1
C2
C3
C4
C12
C21
C22
D1
D7
D10
D13
D23
Introducir las técnicas de búsqueda documental y de elaboración de glosarios aplicados a la interpretación de enlace C1
C2
C3
C6
C8
C14
C17
C21
C23
D3
D4
D5
D6
D9
D10
D15
D18
D19
D23
Adquirir conocimientos sobre el mercado profesional de la interpretación de enalace en sus distintos ámbitos de trabajo C9
C18
D4
D8
D14
D16
D19
D21
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000