Guia docente 2020_21
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Interpretación de enlace idioma 1: Inglés-Español
   Bibliografía. Fontes de información
Bibliografía Básica BAIGORRI, J., La Interpretación de conferencias: el nacimiento de una profesión., 2000,
BORJA ALBI, A. y DEL POZO TRIVIÑO, M. (eds.), La comunicación mediada por intérpretes en contextos de violencia de género. Guía de buenas prácticas para trabajar con intérpretes, 2015,
COLLADOS, A. y FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, MM, Manual de interpretación bilateral, 2001,
DEL POZO, M. Y GÓMEZ, E., Tradución e interpretación nos servizos públicos e asistenciais de Galicia. Primeiros pasos en investigación, 2012,
GENTILE, A., OZOLINS y VASILAKAKOS, M., Liaison interpreting: A Handbook., 1996,
GILE, D., Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, 2º ed. revisada 2009,
GILLIES, A., Note-Taking for Consecutive Interpreting-A Short Course, 2005,
HALE, S., Community Interpreting, 2007,
LINKTERPRETING-Web de recursos para la interpretación de enlace, http://linkterpreting.uvigo.es/, 2012,
TIPTON, R. & FURMANEK, O., Dialogue Interpreting A Guide to Interpreting in Public Services and the Community, 2016,
TOLEDANO BUENDÍA, C. y DEL POZO TRIVIÑO, M., Interpretación en contextos de violencia de género, 2015,
Marjory A. Bancroft, MA, Sofia Garcia Beyaert, MA, Katharine Allen, MA, Giovanna Carriero-Contreras,, The Community Interpreter®: An International Workbook of Activities and Role Plays, 2015,
SOS-VICS-Web de formación para intérpretes, http://sosvics.eintegra.es/, 2015,
Bibliografía Complementaria LEON, M., Manual de Interpretación y Traducción, 2000,
ROZAN, J.F., La prise de notes en interprétation consécutive, 1984,
UGARTE, X., La pràctica de la interpretació anglès-català, 2010,
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000