Educational guide 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Interpretación de enlace idioma 1: Inglés-Español
   Fuentes de información
BAIGORRI, J., La Interpretación de conferencias: el nacimiento de una profesión., 2000,
COLLADOS, A. y FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, MM, Manual de interpretación bilateral, 2001,
DEL POZO, http://linkterpreting.uvigo.es/, 2012,
DEL POZO, M. Y GÓMEZ, E., Tradución e interpretación nos servizos públicos e asistenciais de Galicia. Primeiros pasos en investigación, 2012,
GENTILE, A., OZOLINS y VASILAKAKOS, M., Liaison interpreting: A Handbook., 1996,
GILE, D., Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, 2º ed. revisada 2009,
GILLIES, A., Note-Taking for Consecutive Interpreting-A Short Course, 2005,
HALE, S., Community Interpreting, 2007,
LEON, M., Manual de Interpretación y Traducción, 2000,
ROZAN, J.F., La prise de notes en interprétation consécutive, 1984,
UGARTE, X., La pràctica de la interpretació anglès-català, 2010,
TOLEDANO BUENDÍA, C. y DEL POZO TRIVIÑO, M., Interpretación en contextos de violencia de género, 2015,
BORJA ALBI, A. y DEL POZO TRIVIÑO, M. (eds.), La comunicación mediada por intérpretes en contextos de violencia de género. Guía de buenas prácticas para trabajar con intérpretes, 2015,

Durante el curso, la profesora indicará qué lecturas son obligatorias y orientará al alumnado sobre la bibliografía específica para la realización de las exposiciones orales.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000