Analizar as características propias dos xéneros textuais e achar equivalencias terminolóxicas na lingua de chegada |
saber | saber facer | Saber estar / ser |
|
A5 A22 A27 A33
|
B7 B14
|
Manexar diversas ferramentas de tradución e obter unha valoración crítica da súa fiabilidade e adecuación: fontes documentais, fontes virtuais, programas xerais de tratamento de texto e programas específicos para a tradución. |
saber | saber facer | Saber estar / ser |
|
A6 A8
|
B5 B15 B24
|