Educational guide 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, II: Francés-Español
   Contenidos
Tema Subtema
1.- Estrategias de traducción del francés al español:

1.1. Creatividad traductora
2.- El proyecto de traducción del francés al español: 2.1. Identificación de dificultades y análisis textual
2.2. Estrategias traductoras y justificación de las mismas
2.3 Guía de estilo y normas para la gestión de proyectos
2.4. Fuentes de documentación
3- Aspectos contrastivos en la traducción del francés al español: 3.1. Morfosintácticos
3.2.Léxico-semánticos
3.3. Estilístico-discursivos
3.4.Convenciones de la escritura.
4.- Tratamiento de las dificultades derivadas de la traducción del francés al español:



OBSERVACIÓN :

La presentación secuencial de los diferentes bloques y unidades que configuran figuran el programa constituye una manera lógica de organizarlos, pero no se trata de compartimentos estancos, sino que todos están claramente interrelacionados.
Las actividades diseñadas para el desarrollo de cada unidad están concebidas para que a lo largo del curso se vayan incorporando al sistema de trabajo los diferentes aspectos abordados, aunque desde el punto de vista didáctico se focalicen unos u otros de manera paulatina y específica.
4.1.Tipos textuales y géneros asociados más frecuentes
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000