Guia docente 2012_13
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Francés-Español
   Contidos
Tema Subtema
(*)1.- Estratexias de tradución do francés ao español: (*)1.1. Análise e crítica de traducións.
(*)2.- O proxecto de tradución do francés ao español: (*) 2.1. Identificación de *dificulatdes: Análise *textual2.2. Estratexias tradutoras e xustificación das mesmas2.3 Guía de estilo e *nornas para a xestión de proxectos2.4. Fontes de documentación
(*)3- Aspectos *contrastivos na tradución do francés ao español (*)3.1. *Morfosintácticos3.2.*Léxico-*semánticos3.3. *Estilístico-*discursivos3.4.*Convenciones da escritura.
(*)4.- Tratamento das dificultades derivadas da tradución do francés ao español: (*)4.1.Tipos *textuales
(*)OBSERVACIÓN : A presentación *secuencial dos diferentes bloques e unidades que configuran figuran o programa constitúe un xeito lóxico de organizalos, pero non se trata de *compartimentos *estancos, senón que todos están *claramente interrelacionados.As actividades deseñadas para o desenvolvemento de cada unidade están concibidas para que ao longo do curso váianse incorporando ao sistema de traballo os diferentes aspectos abordados, aínda que desde o punto de vista *didáctico se *focalicen uns ou outros de xeito paulatino e específica. (*)
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000