Guia docente 2013_14
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, II: Inglés-Galego
   Contidos
Tema Subtema
1. A Tradución en Galicia. O tradutor no seu contexto: paratradución, ética e responsabilidade do tradutor. - lingua, literatura e tradución.
- historia da tradución en Galicia: a Idade Media; do Rexurdimento ó Golpe de Estado do 1936; a ditadura franquista; a época actual.
- a tradución como compromiso. Ética da tradución.
- traducir en Galicia na actualidade.
- bibliografía: Even-Zohar (1996), Figueroa (2001), Woodsworth (1996), Ferro Ruibal (1999), González Millán 1995), Milán Varela (1996, 1998), Noia Campos (1995), March (1995), Toury (sen data).
2. Tradución de textos literarios: relato curto - Lectura crítica e interpretación de textos
- Niveis de lectura
- Análise da relación entre o fondo e a forma dos textos
3. Introdución á tradución audiovisual: cinema - Historia e técnicas da tradución audiovisual: dobraxe e subtitulación
- Lectura do texto audiovisual
- Exercicio práctico de subtitulación
4. A tradución do subestándar - A variedade diatópica
- A variedade diastrática
- A variedade diafásica
5. Introdución á tradución de textos especializados - A encomenda de tradución especializada
- A cuestión terminolóxica
6. O tradutor profesional - Control de calidade
- Fiscalidade e facturación
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000