Comprender textos redactados en la lengua
de partida tanto a nivel comunicativo como a nivel cultural. Conocer la historia y las culturas de las dos lenguas con el fin de entender perfectamente los textos así como dominar los mundos textuales de las dos
culturas con las que se trabaja, las distintas convenciones sociales. |
|
A2 A3 A4 A8 A17
|
B1 B2 B7 B15 B17
|
Saber traducir un texto sin interferencias.
Identificar los participantes en el proceso de traducción y la función comunicativa del texto. Analizar textos con vistas a su traducción. Conocer y emplear las distintas técnicas y estrategias de traducción. Identificar las dificultades de traducción y aprender a resolverlas. Trabajar con textos paralelos. Manejar las herramientas básicas de traducción. Identificar dificultades ortotipográficas y aprender las estrategias y normas para resolverlas. Comprender el papel del traductor como mediador intercultural. Conocer las normas de presentación de traducción. Conocer el mercado laboral. Desarrollar habilidades de trabajo en equipo y adquirir un compromiso deontológico. |
|
A8 A17
|
B7 B8 B12 B15 B22
|