Resolución de problemas e/ou exercicios |
Prova teórico-prática inicial sobre os conteúdos ministrados nas sessons magistrais e manejados nos exercícios. |
15 |
A2
|
|
C1 C3 C4 C18 C22 C33
|
D4 D9
|
Traballos tutelados |
Elaboraçom em equipa e exposiçom pública de um trabalho consistente na traduçom comentada de um texto pragmático. |
30 |
A2 A3
|
|
C1 C2 C3 C4 C8 C10 C14 C17 C18 C22 C27 C33
|
D3 D4 D5 D7 D9 D12 D14 D18
|
A
presente disciplina pode cursar-se, na primeira convocaçom anual, em regime de avaliaçom contínua (em que se valorizará fundamentalmente a aquisiçom de
competência tradutiva e a participaçom regular e ativa nas aulas) ou de avaliaçom final (exame único).
No entanto, na convocaçom de julho só é possível o regime de avaliaçom final
(exame oficial). Na primeira convocaçom
anual, entende-se que um aluno opta polo regime de avaliaçom contínua (o mais
recomendável nesta disciplina!) quando realiza algumha das atividades da
avaliaçom contínua (prova teórico-prática, encomenda de traduçom individual,
trabalho em equipa). Para superar a avaliaçom contínua, o aluno deverá obter o aprovado na média
aritmética ponderada das classificaçons na prova teórico-prática inicial (30%
da classificaçom global), na encomenda de traduçom individual (40%) e no
trabalho em equipa (30%); nom
obstante, no caso de a média aritmética ponderada das classificaçons na prova
teórico-prática inicial e na encomenda de traduçom individual ser inferior a
4,8 pontos, a classificaçom global coincidirá com essa média aritmética ponderada de duas classificaçons. Os alunos que nom superarem a avaliaçom contínua mediante as atividades
referidas deverám realizar o exame oficial da convocaçom de julho ou acolherem-se
aos regimes de avaliaçom de sucessivas convocaçons. (A prova teórico-prática
inicial será realizada durante a terceira semana letiva de novembro, a encomenda
de traduçom individual será lançada na segunda semana de dezembro e o trabalho em equipa será exposto e entregado na terceira semana de
janeiro). O exame oficial da disciplina (convocaçons de dezembro [data, hora e lugar estabelecidos polo Decanato] e julho [data, hora e lugar estabelecidos polo Decanato]) consta de
umha parte teórico-prática a redigir em galego (40% da classificaçom numha média
aritmética ponderada) e de outra prática (60%), a qual consiste na traduçom
para galego, a realizar no prazo de vários dias no quadro de umha encomenda de
traduçom, de um texto pragmático
redigido em inglês. |