Guia docente 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 1, II: Inglés-Galego
   Avaliación
  Descrición Cualificación Resultados de Formación e Aprendizaxe
Sesión maxistral
Prova teórico-prática inicial sobre os conteúdos ministrados nas sessons magistrais e manejados nos exercícios.
15 A1
A2
A3
A4
A5
C1
C3
C4
C18
C22
C33
D4
D9
Resolución de problemas e/ou exercicios
Prova teórico-prática inicial sobre os conteúdos ministrados nas sessons magistrais e manejados nos exercícios.
15 A1
A2
A3
A4
A5
C1
C3
C4
C18
C22
C33
D4
D9
Estudo de casos/análises de situacións Realizaçom de modo autónomo e individual de umha encomenda de traduçom, a qual visa reproduzir as condiçons da prática profissional. 40 A1
A2
A3
A4
A5
C1
C2
C3
C4
C5
C8
C9
C14
C15
C17
C18
C21
C22
C25
C27
C33
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D14
D17
D18
D24
Traballos tutelados
Elaboraçom em equipa e exposiçom pública de um trabalho consistente na traduçom comentada de um texto pragmático.
30 A1
A2
A3
A4
A5
C1
C2
C3
C4
C5
C8
C10
C14
C15
C17
C18
C21
C22
C25
C27
C28
C32
C33
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
D12
D14
D17
D18
D24
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

A
presente disciplina pode cursar-se, na primeira convocaçom anual, em regime de avaliaçom contínua (em que se valorizará fundamentalmente a aquisiçom de
competência tradutiva e a participaçom regular e ativa nas aulas) ou de avaliaçom final (exame único).
No entanto, na convocaçom de julho só é possível o regime de avaliaçom final
(exame oficial).

Na primeira convocaçom
anual, entende-se que um aluno opta polo regime de avaliaçom contínua (o mais
recomendável nesta disciplina!) quando realiza algumha das atividades da
avaliaçom contínua (prova teórico-prática, encomenda de traduçom individual,
trabalho em equipa). Para superar a avaliaçom contínua, o aluno deverá obter o aprovado na média
aritmética ponderada das classificaçons na prova teórico-prática inicial (30%
da classificaçom global), na encomenda de traduçom individual (40%) e no
trabalho em equipa (30%); nom
obstante, no caso de a média aritmética ponderada das classificaçons na prova
teórico-prática inicial e na encomenda de traduçom individual ser inferior a
4,9 pontos, a classificaçom global será, no máximo, de 4,9 pontos. Os alunos que nom superarem a avaliaçom contínua mediante as atividades
referidas deverám realizar o exame oficial da convocaçom de julho ou acolherem-se
aos regimes de avaliaçom de sucessivas convocaçons. (A prova teórico-prática
inicial será realizada durante a quarta semana letiva de novembro, a encomenda
de traduçom individual será lançada na segunda semana de dezembro e o trabalho em equipa será exposto e entregado a 13 de
janeiro).

O exame oficial da disciplina (convocaçons de dezembro [segunda semana de dezembro] e julho [data, hora e lugar estabelecidos polo Decanato]) consta de
umha parte teórico-prática a redigir em galego (40% da classificaçom numha média
aritmética ponderada) e de outra prática (60%), a qual consiste na traduçom
para galego, a realizar no prazo de vários dias no quadro de umha encomenda de
traduçom, de um texto pragmático
redigido em inglês.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000