Guia docente 2014_15
Facultad de Filología y Traducción
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 1, II: Inglés-Galego
   Avaliación
  Descrición Cualificación
Sesión maxistral
Prova teórico-prática inicial sobre os conteúdos ministrados nas sessons magistrais e manejados nos exercícios.
15
Resolución de problemas e/ou exercicios
Prova teórico-prática inicial sobre os conteúdos ministrados nas sessons magistrais e manejados nos exercícios.
15
Estudo de casos/análises de situacións
Realizaçom de modo autónomo e individual de umha encomenda de traduçom, a qual visa reproduzir as condiçons da prática profissional.
40
Traballos tutelados
Elaboraçom em equipa e exposiçom pública de um trabalho consistente na traduçom comentada de um texto pragmático.
30
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

A
presente disciplina pode cursar-se, na primeira convocaçom anual, em regime de avaliaçom contínua (em que se valorizará fundamentalmente a aquisiçom de
competência tradutiva e a participaçom regular e ativa nas aulas) ou de avaliaçom final (exame único).
No entanto, na convocaçom de julho só é possível o regime de avaliaçom final
(exame oficial).

Na primeira convocaçom
anual, entende-se que um aluno opta polo regime de avaliaçom contínua (o mais
recomendável nesta disciplina!) quando realiza algumha das atividades da
avaliaçom contínua (prova teórico-prática, encomenda de traduçom individual,
trabalho em equipa). Para superar a avaliaçom contínua, o aluno deverá atingir,
no mínimo, umha freqüência de aulas de c. 80% e obter o aprovado na média
aritmética ponderada das classificaçons na prova teórico-prática inicial (30%
da classificaçom global), na encomenda de traduçom individual (40%) e no
trabalho em equipa (30%); nom
obstante, no caso de a média aritmética ponderada das classificaçons na prova
teórico-prática inicial e na encomenda de traduçom individual ser inferior a
4,9 pontos, a classificaçom global será, no máximo, de 4,9 pontos. Os alunos que nom superarem a avaliaçom contínua mediante as atividades
referidas deverám realizar o exame oficial da convocaçom de julho ou acolherem-se
aos regimes de avaliaçom de sucessivas convocaçons. (A prova teórico-prática
inicial será realizada durante a quarta semana letiva de novembro, a encomenda
de traduçom individual será lançada no 11 de dezembro [com entrega da traduçom
a 18 de dezembro] e o trabalho em equipa será exposto e entregado a 13 de
janeiro).

O exame
único
da disciplina (convocaçons de dezembro [11 de dezembro, 9-11 h, sala
C1 da FFT] e julho [data, hora e lugar estabelecidos polo Decanato]) consta de
umha parte teórico-prática a redigir em galego (40% da classificaçom numha média
aritmética ponderada) e de outra prática (60%), a qual consiste na traduçom
para galego, a realizar no prazo de vários dias no quadro de umha encomenda de
traduçom, de um texto pragmático
redigido em inglês.

Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000