Guia docente 2023_24
Facultad de Filología y Traducción
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 1, II: Inglés-Gallego
   Contenidos
Tema Subtema
Caracterización de la traducción en su encuadramiento sociocultural y profesional Participantes y factores involucrados en el proceso de la traducción profesional. Análisis textual. Tipología de la traducción: la traducción instrumental. Modificaciones sustanciales en la traducción comunicativa y tratamiento traductivo de las discordancias interculturales.
Restauración estructural y potenciación expresiva del gallego como lengua meta de la traducción Degradación y regeneración del léxico gallego: habilitación en gallego del léxico moderno, culto y de especialidad. Estructuras morfosintácticas críticas en la traducción inglés-gallego (colocación del pronombre átono, infinitivo conjugado, futuro de subjuntivo, nexos de relativo, oraciones condicionales, formación de los complementos directo e indirecto, etc.).
Análisis de los problemas y estrategias de la traducción instrumental de textos pragmáticos del inglés al gallego Utilización de los diccionarios por parte de la traductora. Introducción a la traducción de textos pertenecientes a (sub)géneros como como artículo periodístico, textos institucionales, textos literarios, artículo de divulgación científica, actas de congresos, etc.
La profesión y el mercado laboral Familiarización con diversos aspectos relativos a la profesión traductora y al mercado laboral.
Universidade de Vigo            | Rectorado | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000