Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción entre lengua A1 y lengua A2
   Evaluación
  Descripción Calificación Resultados de Formación y Aprendizaje
Lección magistral Materia impartida en las sesiones plenarias a cargo de la docente, es decir, las notas tomadas por el alumnado y los textos de la teoría y contextualización. Prueba individualizada sin consulta de materiales, ni diccionarios. Podrá ser una prueba de respuesta media o larga. 20 C21
C22
C27
C28
Actividades introductorias Materia impartida en las sesiones plenarias a cargo de la docente, es decir, las notas tomadas por el alumnado y los textos de la introducción. Prueba individualizada sin consulta de materiales, ni diccionarios.
20 C33
D1
D7
Prácticas de laboratorio 1 prueba: una prueba individualizada de traducción castellano-gallego. 30 C3
C4
C5
C8
C9
C10
C17
C18
Resolución de problemas y/o ejercicios 1 prueba individualizada de revisión y corrección con marcas sobre papel. 30 D15
D22
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

a) Evaluación continua y única presenciales 

 El alumnado podrá adherirse la uno de los dos sistemas de evaluación estimados, es decir, evaluación continua o evaluación única (en el caso de la única, es necesario que indique (mediante envío de correo electrónico a lilianavalado@uvigo.gal) que se acoge a esa modalidad, antes del 29 de septiembre de 2023).

 La primera prueba presencial (40%) contará con una parte teórica (lecciones magistrales, contextualización, actividades introductorias, teoría, procesos, ética...); la fecha será fijada por la docente a lo largo del curso y publicada en Moovi. 

 La segunda (30%) consistirá en la realización presencial de una traducción (600 palabaras máximo). 

 La tercera prueba será revisión y corrección individuales de una traducción: 30%. La realización es presencial; la fecha será fijada por la docente a lo largo del curso y publicada en Moovi. 

 En el caso de la evaluación continua, la asistencia no es obligatoria, pero la docente podrá establecer otros sistemas de control de la participación del estudiantado (trabajos de curso in situ...) que favorecerán la cualificación final.

 En ningún caso, las pruebas serán compensatorias entre ellas. La calificación de aprobado/a será alcanzada por quienes superen todas y cada una de ellas.

Las pruebas consisten en: 

 — Prueba teórica (40%): conformada a partir de los contenidos de "[lectura obligatoria]" que aparecen en Moovi (y disponibles en la biblioteca). La extensión será acorde con el tiempo de examen. Prueba individualizada sin consulta de materiales, ni diccionarios. Será una prueba de tipo respuesta media o larga. El alumnado será penalizado con -0,2, en el caso de respuesta incorrecta. 

 — Prueba práctica 1 (30%): traducciones con diccionario (castellano-gallego) de textos temáticamente vinculados a los empleados en las prácticas (y disponibles a través de Moovi). La extensión será acorde con el tiempo de examen. 

 — Prueba práctica 2 (30%): revisión y corrección (con marcas sobre papel) individuales de una traducción de textos temáticamente vinculados a los empleados en las prácticas (y disponibles a través de Moovi). La extensión será acorde con el tiempo de examen.

En ningún caso, las pruebas serán compensatorias entre ellas. 

La cualificación de aprobado/a será alcanzada por quien supere todas y cada una de ellas.

Al ser única, no se guardan las partes aprobadas de una convocatoria de actas para la otra.

Importante: para adherirse a la evaluación única, el estudiantado deberá enviar un correo electrónico a la docente antes de 29 de septiembre de 2023.

c) Baremo y otros comentarios 

 El baremo es el siguiente: 

 1 Ejercicio de prueba teórica sobre lecturas: respuesta incorrecta: -0,2.

Los errores ortograficogramaticales, así como los tipográficos también descuentan en esta parte, tal y como aparece a continuación.

2 Ejercicio de traducción:
Sin sentido (SS): -1,00
Contrasentido (CS): -1,00

Sentido diferente (DS): -1,00

Omisiones (Om): -1,00

Error de gramática (G): -0,50

Error de sintaxis (S): -0,50

Error de léxico (S): -0,50

Error de ortografía (Lo): -0,25

No idiomático o error de estilo (Y): -0,15 

La fecha de revisión opcional de pruebas y exámenes se indicará a través de Moovi y será presencial. 

La evaluación tendrá en cuenta no solo la pertinencia y calidad del contenido de las respuestas sino también su corrección lingüística. 

La copia o plagio total o parcial en cualquier tipo de trabajo o examen supondrá un cero en esa prueba. Alegar desconocimiento del que supone un plagio no eximirá el alumnado de su responsabilidad en este aspecto. 

Es responsabilidad del alumnado consultar los materiales y las novedades a través de la plataforma Moovi y de estar al tanto de las fechas en las que las pruebas de evaluación tienen lugar.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000