Guia docente 2023_24
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción entre lengua A1 y lengua A2
   Contenidos
Tema Subtema
Tema 1: Conocimientos temáticos básicos
Tema 2: Iniciación a la práctica profesional de la traducción editorial y administrativa
Tema 3: Clasificación y características específicas de los textos editoriales traducidos
Tema 4: Lenguas de la traducción: castellano y gallego
Tema 5: Traducción editorial: práctica



1.1 Introducción a una panorámica del sector editorial: edición traducida castellano-gallego
2.1 Introducción a los aspectos profesionales de la profesión: códigos deontológicos, asociaciones profesionales, facturación
2.2 Encargo de traducción, proceso de traducción y entrega de la traducción
3.1 Introducción a los aspectos contrastivos de la traducción editorial general castellano-gallego-castellano
4.1 Control de calidad, corrección y revisión de traducciones: baremo
5.1 El proceso de traducción con sus dificultades y estrategias
5.2 Traducción de materiales editoriales pertenecientes a diversos ámbitos del saber con diversas técnicas: traducción a la vista, autotradución y traducción de textos
5.3 Simulación del proceso de traducción editorial hacia el gallego: del TO al TM
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000