Guia docente 2017_18
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grao en Tradución e Interpretación
 Materias
  Tradución idioma 2, I: Portugués-Español
   Avaliación
  Descrición Cualificación Resultados de Formación e Aprendizaxe
Resolución de problemas e /ou exercicios de forma autónoma Resolución, de modo autónomo, de cinco encargos que reproduzan as condicións da práctica profesional. As probas, de carácter acumulativo, están distribuídas no período de docencia e supoñen un aumento progresivo da complexidade. O valor atribuído a cada unha delas é de 20%. 50% do valor da última, que será presencial na última semana de docencia, avalía o traballo de lectura obrigatoria. 100 A1
A2
C1
C2
C3
C4
C10
C12
D1
D13
D23
 
Outros comentarios sobre a Avaliación

Obs. 1. As probas, de natureza acumulativa, distribúense no período de docencia e supoñen un aumento progresivo de complexidade. Forman parte da resolución correcta: a elaboración autónoma (guiada polo profesorado), a entrega a tempo e a revisión individualizada nos atendimentos previstos.

Obs. 2. A presentación do cinco encomendas é condición imprescindible para superar a materia na primeira edición das actas. Na segunda edición das actas existe a posibilidade de acordar co profesorado responsable a entrega dos encargos pendentes. 

Obs.3. A calificación dos encargos ten carácter acumulativo e global. O obxectivo é conseguir un dominio final na práctica básica da tradución na combinación pt-es, que corresponde ao valor do 100% co que se avalía alcanzar as competencias da disciplina. O grao de excelencia determina as cualificacións concretas. O grao de excelencia depende de parámetros tales como a entrega a tempo dos encargos, a eficacia e a exactitude na súa xestión, así como a capacidade de argumentar os resultados. 

Obs.4. Existe a posibilidade de optar por unha avaliación única final de todas as competencias da materia, aínda que non se recomenda para esta materia, tendo en conta o carácter acumulativo da mesma. A avaliación única levará a cabo na penúltima semana de docencia e constará da revisión de dúas páxinas de 2100 matrices cada unha das probas dun libro (40%), da tradución dun texto de 500 palabras cunha ferramenta de tradución asistida, entregando o arquivo TMX xerado (40%) e dun breve comentario argumentando as dúas actividades (20%). 

Obs.5. As entregas das cinco encomendas terán lugar no cinco segundas sesións semanais alternas (cada 15 días), a contar desde a primeira semana de docencia ata a última.

Obs. 6. As línguas de traballo desta materia son Portugués e Español, as dúas da combinación a que corresponde. Este documento, previamente redixido polo seu autor en Portugués segundo as convencións do AO da Língua Portuguesa, aparece traducido automaticamente ao Galego-RAG por orde da coordinación do título. 





Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000