Identificar las dificuldades del texto a traducir, para planificar argumentadamente las estrategias de traducción adaptadas a la función del texto, del soporte que corresponde y de sus destinatarios
A1 A2
C1 C2 C3 C4 C10 C12
D1 D13 D23
Interiorizar el papel de la persona que traduce como mediadora cultural, cuyo desempeño refleja los patrones profesionales y deontológicos del sector
A5
C10 C12 C17 C21 C22 C24 C25 C30 C32
D1 D4 D10 D12 D13 D23
Universidade de Vigo
|
Reitoría |
Campus Universitario |
C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) |
España |
Tlf: +34 986 812 000