Guia docente 2012_13
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Portugués-Gallego
   Competencias de materia
Resultados previstos en la materia Tipología Resultados de Formación y Aprendizaje
(*)Conocer las dos lenguas de trabajo, Portugués (Idioma *II) y Gallego (*Língua I), a nivel *gramatical, *léxico y *fraseológico, y conseguir *analizar las diferencias y las *similitudes de ambos sistemas lingüísticos
saber
A2
A4
A12
B2
B17
(*)Identificar las *dificuldades del texto a traducir, para planificar *argumentadamente las estrategias de traducción
saber hacer
A17
A18
A21
A23
B14
(*)Producir un texto traducido en la *Lengua I (Gallego), a partir de una selección del material lingüístico capaz de satisfacer los patrones de norma y uso de los textos originales similares, *con apoyo de textos paralelos.
saber hacer
Saber estar /ser
A18
A24
B5
B6
(*)*Interiorizar el papel de la persona que traduce como *mediadora cultural
saber hacer
Saber estar /ser
A22
A32
B8
B14
B17
(*)Estar en condiciones de realizar *eficazmente encargos básicos
saber hacer
Saber estar /ser
A21
A24
B3
B12
B15
B23
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000