Educational guide 2015_16
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Alemán-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación Competencias Evaluadas
Trabajos de aula Se evaluarán conjuntamente con las prácticas en aulas de informática y las prácticas autónomas a través de TIC. 5 CB1
CB2
CB3
CE2
CE3
CE4
CE17
CT4
CT7
CT9
CT12
CT14
Prácticas en aulas de informática Se evaluarán conjuntamente con los trabajos de aula y las prácticas autónomas a través de TIC. 0 CB1
CB3
CT3
CT4
CT7
Prácticas autónomas a través de TIC Se evaluarán conjuntamente con las prácticas en aulas de informática y los trabajos de aula. 0 CB3
CE17
Presentaciones/exposiciones cf. "Trabajos tutelados"
La presentación se realizará antes del 10 de abril.
5 CB2
CB3
CE2
CE3
CT3
CT9
CT14
Trabajos tutelados Habrá un trabajo de entrega obligatoria (10%) que consistirá en un trabajo de investigación documental sobre algún aspecto de las culturas o lengua origen que pueda presentar dificultades para la traducción. Este trabajo, que se hará individualmente o en grupos de 2 personas (dependiendo del *núm. de alumnado matriculado en la materia), deberá ser expuesto en el aula. Se entregará una sinopsis del trabajo (fecha límite: 20 de mayo).
La exposición del trabajo (*estruturación de la presentación, retórica, etc.) del trabajo contará un 5% (cf. "Presentaciones/Exposiciones). A/Lo alumna/lo contará con la tutela de la profesora.
El alumnado acordará con la profesora el tema del trabajo antes del 28 de febrero.
10 CB2
CB3
CE2
CE3
CT3
CT9
CT14
Resolución de problemas y/o ejercicios Se evaluará la resolución de los problemas y ejercicios propuestos. 10 CB1
CB2
CB3
CB5
CE3
CE4
CT3
CT4
CT7
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Consistirá en la traducción de un texto de *aprox. 200 palabras que abordará alguno de los temas estudiados a lo largo del semestre. Podrá incluir un comentario.
El examen constará de 2 partes: en una primera parte a traducción se efectuará con todo tipo de obras de consulta, sin ordenador y acceso a internet; en una segunda parte también se podrá contar con ordenador y las fuentes de información disponibles en internet.
El examen tendrá lugar en la última sesión del curso.
70 CB1
CB2
CB3
CB5
CE2
CE3
CE4
CE17
CT4
CT7
CT9
CT17
 
Otros comentarios sobre la Evaluación
<*p><*strong>Evaluación continua:<*p>La evaluación continua es la modalidad de enseñanza presencial para la materia. En este sentido, la condición para ser evaluada/lo será la asistencia *asídua a las aulas. Se llevará un control de asistencia mediante hoja de firma. Si alguna persona no puede cumplir esta condición, deberá comunicárselo a la docente *argumentadamente y se reconsiderará la posibilidad de evaluación continua.<*p>La opción por la evaluación continua implica la renuncia a la evaluación única. A/lo alumna/lo deberá notificárselo a la docente por escrito en las dos primeras semanas de clase. Si por causa de fuerza mayor (trabajo, enfermedad...) la/lo alumna/el no pudiera seguir el sistema de evaluación continua a pesar de escoger esta opción, podrá acogerse a la evaluación única.<*p>La/lo alumna/lo que no supere la materia y tenga que acudir a la convocatoria de julio deberá superar un examen con todos los contenidos de la materia.<*p>Data del examen: en la última sesión del curso, entre lo 9 y 20 de mayo de 2016<*p>Al largo de toda la evaluación se penalizará la copia y el plagio.<*p><*strong>Evaluación única:<*p>El alumnado que no se acoja a la modalidad de enseñanza presencial (evaluación continua) podrá presentarse al examen oficial de la materia que tendrá lugar en la última sesión del curso,entre lo 9 y el 20 de mayo de 2016; la fecha se fijará antes de rematar el mes de abril y se publicará en la plataforma de la materia *Faitic en el apartado &*quot;Anuncios&*quot;. <*p>El examen final incluirá cuestiones teóricas y prácticas relativas al total de los contenidos abordados al largo del semestre. La nota mínima que se requiere para superar esta prueba es un 5 sobre 10. Los ejercicios del examen se realizarán en papel. <*p>El examen constará de un ejercicio de traducción de entre 200 y 250 palabras, así como varias preguntas sobre las estrategias *tradutivas aplicadas o cuestiones de *estilística *contrastiva. La traducción del examen constará de 2 partes: en una primera parte a traducción se efectuará con todo tipo de obras de consulta, sin ordenador y acceso a internet; en una segunda parte también se podrá contar con ordenador y las fuentes de información disponibles en internet. <*p>La/lo alumna/lo que no supere la materia y tenga que acudir a la convocatoria de julio deberá superar un examen con todos los contenidos de la materia.<*p>El <*strong>examen de julio incluirá cuestiones teóricas y prácticas relativas al total de los contenidos abordados a lo largo del semestre. La nota mínima que se requiere para superar esta prueba es un 5 sobre 10. <*p>El examen constará de un ejercicio de traducción de entre 200 y 250 palabras, así como varias preguntas sobre las estrategias *tradutivas aplicadas o cuestiones de *estilística *contrastiva.<*p>La traducción del examen constará de 2 partes: en una primera parte a traducción se efectuará con todo tipo de obras de consulta, sin ordenador y acceso a internet; en una segunda parte también se podrá contar con ordenador y las fuentes de información disponibles en internet. Los ejercicios del examen se realizarán en papel. <*p>Se penalizará la copia y el plagio.
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | Spain | Tlf: +34 986 812 000