Delisle, J.; Lee-Jahnke, H.; Cormier, M., Terminoloxía e tradución. [Versión galega de A. Fernández Ocampo e A. Álvarez Lugrís], Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo,
Hurtado Albir, A., Traducción y traductología. Introducción a la traductología, Madrid: Cátedra,
Nord, Ch., Professionelles Übersetzen Spanisch-Deutsch. Ein Einführungskurs in 15 Lektionen., Wilhelmsfeld: Egert,
|
Lecturas obrigatorias: Feixó Cid, X. 2003. As normas ortográficas e morfolóxicas da linguagalega. Actualización,complementos e desviacións . Normativa aprobada en 2003. Vigo: Cumio. Ribeiro, Jaoa Ubaldo. 1995. Um Brasileiro em Berlim, Editora Nova
Fronteira - Rio de Janeiro. Bibliografía ELENA GARCÍA, Pilar (1994): Curso práctico de traducción general (Alemán-Español ), Salamanca:Ediciones Universidad de Salamanca. ELENA GARCÍA, Pilar (2001): El traductor y el texto: curso básico de traduccióngeneral (alemán-español), Barcelona: Ariel. HÖNIG, Hans G. / KUSSMAUL Paul, (1996) Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- undArbeitsbuch ., 4ª ed., Tübingen: Gunter Narr. HURTADO ALBIR, A. (2011): Traduccióny traductología. Introducción a la traductología. Madrid: Cátedra. NORD, Christiane(2001). Lernziel: ProfessionellesÜbersetzen Spanisch-Deutsch. Ein Einführungskurs in 15 Lektionen , Wilhelmsfeld:Egert. NORD, Ch. (2003): Kommunikativ handeln auf Spanisch und Deutsch: ein übersetzungsorientierter funktionaler Sprach- und Stilvergleich. Wilhelmsfeld: Gottfried Egert. Entregarase na clase bibliografía complementaria. |