Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Francés-Español
   Evaluación
  Descripción Calificación
Trabajos de aula Estos trabajos consistirán en traducciones previamente preparadas que se corregirán en el aula o elaboradas en el aula en tiempo controlado. A efectos de evaluación se tendrá en cuenta la participación activa. Será obligatoria la entrega de al menos 3 traducciones para su corrección y evaluación. 15
Estudios/actividades previos El alumnado ha de contestar un cuestionario relativo a los contenidos de las lecturas obligatorias que se indicarán en FAITIC. 5
Resolución de problemas y/o ejercicios de forma autónoma Se realizarán y entregarán dos encargos de traducción que recogerán las dificultades y especificidades de las traducciones que se ha realizado en los trabajos de aula. 20
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. Se realizarán en el aula dos pruebas de traducción con tiempo limitado (2 horas cada prueba). La segunda, denominada prueba final, tendrá lugar el día 15 de mayo.
Solo se podrán emplearán diccionarios, gramáticas o libros de estilo en papel. No se podrán usar medios de consulta telemáticos, ni apuntes propios o textos previamente corregidos.
60
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El alumnado deberá informar al profesorado en las dos primeras semanas
de clase su decisión de acogerse a la evaluación continua o no entregando la ficha con sus datos. En todo
caso, para poder acogerse a ella, debe asistir por lo menos al 80% de
las horas presenciales. Aquellas personas que por motivos de trabajo no
pueden asistir a todas las clases, deben comunicarlo personalmente a la
profesora para que esta tome las medidas compensatorias que considere
pertinentes.

CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA DE JULIO

El alumnado que se acoja a la evaluación continua y obtenga una calificación de suspenso deberá presentarse a la convocatoria extraordinaria de julio. Si tiene una nota media superior a 5 en los dos apartados:  Encargos de traducción (20%) y Trabajos de aula (15%) , solo deberá hacer una prueba en tiempo limitado similar a la prueba final de mayo.

Si no se tiene una nota media superior a 5 en los dos apartados: Encargos de traducción (20%) y Trabajos de aula (15%)  habrá de hacer obligatoriamente las pruebas que se especifican a continuación:

1. Traducción con tiempo limitado (2 horas): 70% de la nota

2.
Encargo de traducción que recibirá el alumnado el día del examen oficial
y que deberá entregar según las condiciones especificadas en dicho
encargo en un máximo de 7 días naturales: 30% de la nota

La nota mínima de la traducción con tiempo limitado para hacer la media entre ambas partes será de un 4 sobre 10. De no alcanzar esta nota, no se contará el encargo de traducción y la nota final será la del examen. La no entrega del encargo implicará el suspenso de la materia.

EVALUACIÓN ÚNICA

El alumnado que no se acoja a la evaluación continua se presentará  el día 15 de mayo a una prueba que consistirá en:

1. Traducción con tiempo limitado (2 horas): 70% de la nota
2. Encargo de traducción que recibirá el alumnado el día del examen oficial y que deberá entregar según las condiciones especificadas en dicho encargo en un máximo de 7 días naturales: 30% de la nota

La nota mínima de la traducción con tiempo limitado para hacer la media entre ambas partes será de un 4 sobre 10. De no alcanzar esta nota, no se contará el encargo de traducción y la nota final será la del examen. La no entrega del encargo implicará el suspenso de la materia.

Si se supende en la convocatoria de mayo, deben repetirse las pruebas en la convocatoria de julio.

El plagio o copia se calificará con un 0, que computará para la nota final. El ejercicio o trabajo que haya sido objeto de copia o plagio no se podrá repetir.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000