Guia docente 2016_17
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Francés-Español
   Resultados de aprendizaje
Resultados previstos en la materia Resultados de Formación y Aprendizaje
2- Analizar textos en la lengua de Idioma II, identificando tanto las especificidades lingüísticas y de género textual, como las referencias culturales y de civilización del país de donde provienen dichos textos para su plena comprensión C1
C2
C4
C18
D2
D9
D17
Consolidar y dominar las técnicas de búsqueda documental y la elaboración de glosarios previos y ad goc aplicados a la práctica de la interpretación
Consolidar y dominar las técnicas de búsqueda documental y la elaboración de glosarios previos y ad goc aplicados a la práctica de la interpretación
Consolidar y dominar las técnicas de búsqueda documental y la elaboración de glosarios previos y ad goc aplicados a la práctica de la interpretación
3- Identificar las dificultades del texto a traducir, para planear razonadamente las estrategias de traducción, adaptadas a la función del texto, de su soporte y de sus destinatarios C1
C2
C4
C17
D2
D3
D4
D6
D9
D17
D22
4- Producir un texto traducido en Lengua I (español) seleccionando el material lingüístico que cumpla con los estándares de norma y uso de textos originales similares, contrastándolo para ello con textos paralelos. Aplicar criterios razonados de revisión C1
C4
C17
D2
D7
D12
D15
D16
D17
D22
5- Interiorizar el papel del traductor en tanto que mediador cultural y trabajador que atiende a las pautas profesionales y deontológicas de su labor C2
C4
C17
C28
D2
D5
D6
D7
D8
D12
D14
D15
D16
D17
Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000