Guia docente 2014_15
Facultade de Filoloxía e Tradución
Grado en Traducción e Interpretación
 Asignaturas
  Traducción idioma 2, I: Francés-Gallego
   Evaluación
  Descripción Calificación
Sesión magistral La evaluación de las sesiones magistrales permitirá conocer la competencia alcanzada por el alumnado en lo referente a los conceptos teóricos de la materia. Se podrá evaluar al alumnado, bien mediante un examen, bien mediante resúmenes o crítica de artículos. 10
Resolución de problemas y/o ejercicios En este apartado se evaluarán todo tipo de ejercicios relacionados con la competencia lingüística y traductora. Podrán ser ejercicios que traten dificultades de traducción, análisis de traducción... Se tendrá en cuenta la calidad lingüística de los textos producidos por el alumnado. 30
Presentaciones/exposiciones El alumnado deberá presentar oralmente, y de manera individual, el trabajo encomendado a comienzos de curso. 15
Pruebas prácticas, de ejecución de tareas reales y/o simuladas. En este apartado, se le entregarán al alumnado textos para ser traducidos que intenten simular situaciones reales de trabajo. 35
Pruebas de respuesta corta El alumnado deberá leer un libro obligatorio (cf. Bibliografía) que será evaluado mediante una prueba de respuesta corta. 10
 
Otros comentarios sobre la Evaluación

El alumnado que se acoja a la modalidad presencial debe superar todas las pruebas para superar la materia. Esto es, lectura obligatoria, encargos, tareas realizadas en clase, control sobre los conceptos teóricos y exposición de trabajo. 

La fecha de entrega por escrito del trabajo obligatorio es el 11 de marzo de 2015. En caso de detectar plagio en alguna de las partes, la calificación
será 0.

Si el alumnado suspende alguna de estas pruebas deberá presentarse al examen final para intentar recuperarlas. El examen final tendrá lugar durante el período de docencia en la última sesión de clase (el 29 de abril de 2015) en el aula asignada.

El alumnado que se acoja a la modalidad no presencial deberá presentarse a esa convocatoria o bien a la convocatoria de julio de 2015. El examen consistirá en la presentación por escrito de un trabajo sobre los contenidos teóricos, la realización de una prueba de traducción del francés hacia el gallego de unas 400 palabras, así como del control de la lectura obligatoria.

La profesora conservará los resultados de las pruebas superadas hasta la convocatoria de julio que fijará el centro.

Universidade de Vigo            | Reitoría | Campus Universitario | C.P. 36.310 Vigo (Pontevedra) | España | Tlf: +34 986 812 000